"Дар Мирен" - читать интересную книгу автора (Макинтош Фиона)ГЛАВА 10Одурманенный опиумом Магнус умер, устремив безжизненный взор в окно, в арку которого заглядывало ясное небо холодного осеннего утра. Этой ночью, чувствуя приближение смерти, он встречался со своими советниками, которых пригласил в его спальню Орто. Принц тоже заходил к умирающему отцу. Им нечего было сказать друг другу, хотя Магнус пытался поговорить с сыном о будущем Моргравии, надеясь, что перед вечной разлукой им все же удастся найти взаимопонимание. Но усилия его были тщетны. Принц с улыбкой — такой же ледяной, как и его сердце, — пожелал отцу поскорее умереть, а затем наклонился над ним. На долю секунды в душе Магнуса вспыхнула надежда, что Селимус одумался и хочет обнять его на прощание, но она тут же погасла. На лице умирающего отразилась душевая боль, когда он понял, что зря рассчитывает на милосердие и душевное благородство сына. Смирившись с судьбой, король мрачно улыбнулся. Теперь он мог наконец признаться себе, что ненавидит Селимуса так же сильно, как тот ненавидит его. Принц наклонился над отцом только для того, чтобы бесцеремонно снять с его пальца кольцо с государственной печатью. К горлу короля подкатил комок. — Печать вам больше не понадобится, отец, — сказал Селимус. Собравшись с последними силами, Магнус бросил на принца уничтожающий взгляд, и Селимус отшатнулся. — Да будет проклято твое правление! — промолвил король окрепшим голосом. — Тебя будут ненавидеть подданные. В своей последней молитве я попрошу Шарра, чтобы тебя лишили власти. У тебя отберут корону! А теперь ступай прочь! Я не хочу видеть тебя. Уходи! — Хорошо, старый дурак, я уйду. Еще до рассвета королевство станет моим, и я установлю в нем свои порядки. В эпоху вашего правления, отец, власть была слабой. Но теперь все изменится. Моя мать была права. Вы — неотесанный мужлан. Счастливого пути на тот свет, и пусть все те, кто предан вам, поскорее последуют за вами! Селимус направился было к двери, но вдруг остановился и плюнул в лицо отцу. — Вот вам на прощание! Подыхайте в одиночестве с мыслью о том, что Уил Тирск скоро отправится вслед за вами! Беспомощный Магнус не мог позвать на помощь и предупредить Уила об опасности. Он проводил принца взглядом, исполненным ужаса. По лицу умирающего старика текла слюна сына, смешиваясь со слезами, хлынувшими из его глаз. Когда в комнату вошел Орто, король уже находился в беспамятстве. Верный слуга, как всегда, быстро принял решение и послал пажей за Уилом Тирском и лекарем. Первым прибыл придворный лекарь. — Я могу дать королю снадобье, которое поможет его величеству спокойно отойти в вечность, — предложил он. — Хорошо, сделай это после того, как Тирск уйдет, — согласился Орто. Лекарь кивнул и начал готовить лекарство. Через минуту в комнату вбежал запыхавшийся Уил. Орто негромко поздоровался с ним. — Я решил, что вы, генерал, именно тот человек, которого наш дорогой король хотел бы увидеть в последние мгновения своей жизни, — сказал секретарь. — А как же Селимус? — спросил Уил. Впрочем, он сам понимал, что это праздный вопрос. Орто покачал головой. — Он уже был здесь, и после разговора с принцем состояние Магнуса резко ухудшилось. Прошу, Уил, не медлите, у вас есть немного времени, чтобы проститься с его величеством. Лекарь уже готовит снадобье, которое облегчит муки умирающего и поможет ему спокойно погрузиться в вечный сон. Сердце Уила сжималось от боли. Подойдя к ложу короля, он опустился на колени и, взяв руку своего сюзерена, поцеловал ее. — Это Уил, сир, я пришел проститься с вами. Магнус усилием воли поборол охватившую его слабость и, открыв глаза, увидел струящийся в окно свет нового дня и встревоженное лицо Уила Тирска, которого король любил всей душой. — Мальчик мой, сынок… — прошептал умирающий, пытаясь пожать руку Уила, но силы таяли с каждой секундой. Лекарь протянул Уилу кубок с темной, сильно пахнущей жидкостью. Уил взял его и поднес к губам короля. — Выпейте, сир. Магнус знал, что это за зелье. — Да, мне пора покидать этот мир, Уил, — тихо произнес он. — Вы снова встретитесь с моим отцом, чтобы уже больше не разлучаться, — прошептал Уил, едва сдерживая слезы. Король выпил содержимое кубка, и его голова снова упала на подушку. Орто жестом приказал лекарю удалиться. Магнус поднял глаза на Уила, и генерала поразил его ясный спокойный взгляд. — Уил, много лет назад я взял с тебя клятву, скрепленную кровью, — заговорил король. Каждое слово давалось ему с большим трудом. — Теперь я освобождаю тебя от нее. Ты знаешь, о чем я говорю. Ты один обладаешь силой, достаточной для того, чтобы захватить власть в Моргравии. Войско предано тебе. Потрясенный словами короля, Уил взглянул на Орто. Судя по выражению лица, секретарь ликовал. Это удивило Уила. — Вы не должны так говорить, сир. Я никогда не был изменником… — У меня нет времени спорить с тобой! Увези Илену подальше от Перлиса. Селимус хочет убить тебя. А теперь ступай… Голос короля звучал все невнятней, а затем совсем стих. Повернув голову, Магнус устремил взор в окно, в которое светило яркое утреннее солнце. Из груди короля вырвался последний судорожный вздох, и он отошел в вечность. — Я должен позвать священника, — сказал секретарь. Он, как всегда, был невозмутим. — Орто… — промолвил Уил и замолчал, пытаясь подобрать нужные слова. Секретарь повернулся и взглянул на него. — Я присягал на верность Магнусу, а не Селимусу, господин генерал. Сейчас здесь скончался король Моргравии. Одурманенный настойкой мака, он не произнес ни слова, я слышал лишь его прерывистое затрудненное дыхание. — Я… я вам очень обязан. — Я вынужден бежать из дворца, господин генерал. Теперь мне придется скрываться. Советую вам тоже принять меры предосторожности. Я постараюсь сообщить вам о моем местонахождении, как только окажусь в надежном убежище. Если понадобится моя помощь, я всегда к вашим услугам. Они оба бросили прощальный взгляд на тело Магнуса. Уил крепко пожал руку Орто. — Я прикажу служителям храма ударить в колокола. Орто кивнул. — Удачи вам, ваше превосходительство. До встречи! Дрожа всем телом и стуча зубами, Финч зашел по пояс в воду и тщательно соскреб с себя грязь, а затем несколько раз окунулся с головой в озеро. Ледяная вода обжигала кожу. Казалось, что глаза вылезут из орбит от жуткого холода, но он терпеливо перенес пытку. Все это время Нейв бегал по берегу вдоль кромки воды и возбужденно лаял, заглушая доносившийся из города унылый колокольный звон. — Успокойся, я сейчас приду! — крикнул Финч собаке, едва шевеля синими онемевшими губами. Разговор, который подслушал мальчик, потряс его, и теперь финна одолевали тревожные мысли. Поверит ли Тирск, если он расскажет все, что узнал? Вряд ли. Нейв залаял еще громче, и Финч вышел из воды, ухватившись за хвост собаки, чтобы подняться на крутой берег. И в этот момент перед мысленным взором предстала картина: генерал Тирск падает, пронзенный мечом, и глаза его стекленеют. Видение быстро исчезло, и Финч почувствовал страшную боль в сердце. Тошнота подкатила к горлу, и мальчика вырвало. У него кружилась голова, мысли путались. Нейв слизывал шершавым языком с его тела капли озерной воды. Теплое ровное дыхание собаки помогло Финчу прийти в себя. Мальчик быстро вытерся рубашкой и надел влажную одежду. Видение испугало, но он понял, что то было предупреждение. Необходимо срочно действовать, не теряя ни минуты. Финч знал, что должен найти генерала и рассказать о разговоре принца с наемником. Надо сделать так, чтобы Уил Тирск поверил. — Пойдем, Нейв, мы должны найти твоего хозяина, — сказал Финч. Он знал, что может потерять работу, если появится в той части дворца, куда ему входить возбранялось. Но это сейчас не имело значения. Жизнь человека, с которым его связывали таинственные узы, была в опасности, и только Финч мог предупредить его. Собака рванулась вперед, и Финч побежал, еще не зная, что уже слишком поздно. Над Уилом сгустились тучи. Подойдя к дверям, ведущим в покои нового правителя Моргравии, Уил остановился. Не успело тело Магнуса остыть, как Селимус, нарушая правила приличия и придворный этикет, заявил о своем желании поскорее взойти на трон. В соответствии с традицией престол мог перейти к наследнику только после того, как гроб с телом короля будет выставлен в главном городском храме, где с усопшим могли проститься все желающие. По мнению Уила, Селимусу следовало дождаться погребения отца, а затем уже заявлять права на власть. Но принц настаивал на том, чтобы церемония коронования была проведена немедленно. «Наверное, уже ощущает тяжесть короны на голове», — с презрением подумал Уил. Кусая губы, он едва сдерживал нервный смех, представляя нелепую картину — Селимуса, облаченного в праздничный наряд со всеми королевскими регалиями. И это в то время, когда многие в стране не знают о смерти Магнуса! Лишь заунывный звон колоколов извещал жителей столицы о том, что произошло во дворце. Всего лишь час назад Уил поцеловал в лоб усопшего короля. За это короткое время тело Магнуса обмыли, обрядили в соответствующую одежду и перенесли в маленький дворцовый храм. Поспешность, с которой Селимус занял королевские покои, казалось Уилу отвратительной. Уил глубоко вздохнул. Он не знал, зачем его вызвали, и жалел, что рядом нет Элида. Уил пытался разыскать друга, но нигде не мог найти его. Странно. После вчерашнего кутежа Элида наверняка мучило похмелье, и он, по всем расчетам, должен был находиться в своих покоях. Но его комнаты были пусты. Илена тоже куда-то запропастилась. Возможно, обиделась на мужа за то, что он явился домой в сильном подпитии, и, чтобы успокоиться и сделать себе приятное, отправилась в город за покупками. Еще большую тревогу вызывало известие о том, что ночью Герина отправили на северную границу. Уил расстроился, узнав об этом, и чувствовал себя виноватым из-за того, что всю ночь кутил со своими солдатами и не помешал тем, кто решил отослать подальше его наставника. Под соответствующим приказом стояла подпись короля, но Уил чувствовал подвох. Магнус был не в состоянии подписывать приказы о новых назначениях и отправке солдат на приграничные заставы. Наверняка происки Селимуса. Уил решил докопаться до истины. В памяти невольно всплыли слова принца, угрожавшего во время поединка расправиться с его близкими. Тонкий аромат поздних цветов, проникавший из сада через открытое окно, напомнил Уилу о былых днях, о той счастливой поре, когда он ожидал у этих массивных дубовых дверей разрешения войти в кабинет Магнуса. Но Магнус умер, его унесли на небо Собиратели Шарра, где он, как надеялся Уил, встретится со своим другом Фергюсом. На душе было тяжело. Через минуту одна из дверных створок распахнулась, и в коридор вышел преданный Селимусу слуга. — Наконец-то явились, — промолвил он. — Король не любит ждать. Уил хотел что-то возразить, но смолчал, ограничившись презрительным взглядом. — В таком случае поторопись известить его, что я уже здесь. Обе створки двери распахнулись. Уил, войдя под арку, остановился, ожидая приглашения проследовать дальше в кабинет, и, подняв глаза, посмотрел на сводчатый потолок. Когда он раньше входил в покои короля, то всегда любовался изображением огнедышащего дракона. Но теперь смотреть на символ королевской власти было неприятно. Через некоторое время вернулся слуга. — Король Селимус сейчас примет вас, — хмуро сказал он. Уил, не удостоив его взглядом, молча прошел мимо, переступил порог комнаты и, увидев Селимуса, преклонил колено, с трудом преодолев внутренний протест. — Вы звали меня, мой король? — промолвил он, стараясь не глядеть на Селимуса. — А, Тирск! Селимус и не подумал предложить ему подняться. Уил видел ноги слуги, подошедшего к Селимусу. Он что-то прошептал на ухо королю и удалился. Уил продолжал молча стоять, преклонив колено. За ним в комнату вошли еще какие-то люди. Они тихо переговаривались. Согласно этикету воины оставляли оружие за пределами королевских покоев. Уил сейчас сожалел о том, что не нарушил это правило. Герин не раз говорил, что он должен всегда носить с собой небольшой кинжал. Как только Селимус встал и отошел к окну, стоявшие за спиной набросились на генерала. Уил отчаянно сопротивлялся. Одному из нападавших он разбил нос кулаком, и тот упал. Другого отбросил к стене ударом локтя. Резко повернувшись, Уил рассчитывал встретиться лицом к лицу с третьим противником, по тот молниеносно приставил к его горлу острие кинжала. Лезвие проткнуло кожу Уила, и из ранки потекла кровь. — Спокойно, — промолвил человек, угрожавший Уилу кинжалом, и Уил уловил гренадинский акцент. Пока люди, которых Уил видел впервые в жизни, сковывали его руки и ноги цепями, гренадинец с улыбкой продолжал держать острый клинок у его горла. Теперь Уил мог хорошо рассмотреть тех, кто напал на него. Судя по их обличью, они были чужеземцами. Моргравийцы не носили бород и таких странных причесок. — Я хочу знать, Уил, предан ли ты мне, — промолвил Селимус, и Уил перевел взгляд на него. — Я давал клятву не щадя жизни защищать Моргравию и ее народ, сир, — тяжело дыша, сказал Уил. Его душил гнев. Он не ожидал, что Селимус обойдется с ним столь подло. — Все это хорошо, но новый король должен позаботиться о своей безопасности и окружить себя людьми, которые прежде всего будут преданы ему, а не народу. Я не потерплю, чтобы мой генерал строил козни против меня. Уил хранил молчание. — Можешь говорить свободно. Не обращай на них внимания. — Селимус кивнул на чужеземцев. — Их интересуют только деньги. — Я ваш слуга, сир, и вы вольны отдавать мне приказы. Селимус улыбнулся, и Уил возненавидел его еще больше за притворное дружелюбие. — Прекрасно, Уил. Наши отцы мечтали о том, что мы вместе будем править королевством так, как это делали они. Как ты думаешь, их мечта сбудется? — Почему бы и нет, ваше величество, — сказал Уил, озираясь по сторонам. Похоже, шансов убежать не было. Мозг лихорадочно работал, ища выход из создавшегося положения. Нужно было найти возможность передать весточку Илене. Магнус не зря предупреждал об опасности. Селимусу не нравилось, что Уил обладает в стране большим влиянием. Солдаты преданы своему генералу. Уил слишком поздно понял, какую угрозу представляет для нового короля, и превратился в беспомощного пленника. — Я поражен твоим оптимизмом, Уил. Но мне недостаточно одних слов. Ты должен на деле доказать, что был искренен со мной. — Как я могу это сделать, сир? — Очень просто. У меня есть для тебя одно поручение, Уил. Если справишься успешно, я начну понемногу доверять тебе. Мы никогда не будем друзьями, но я сумею по достоинству оценить твою верную службу. Уил кивнул. — Говорите, что я должен сделать. — Можешь сесть, — сказал Селимус и жестом приказал своим людям подать Уилу стул. Уил предпочел бы не садиться, но понимал, что сейчас лучше подчиниться. Стоявший у окна Селимус смотрел на улицу, отвернувшись от своего военачальника. — Это деликатное поручение, ты должен будешь проявить весь свой такт. Но, думаю, твое имя обеспечит успех, — не поворачиваясь, сказал Селимус. — Я хочу, чтобы ты с небольшой свитой отправился в Бриавель и добился аудиенции у короля Валора. Уил не сумел скрыть свое удивление. — Ты должен будешь сделать ему одно предложение, — продолжал Селимус. — И что же это за предложение, сир? — спросил заинтригованный Уил. — Ты предложишь Валору породниться со мной. Я прошу руки его дочери Валентины. Валор — дряхлый старик, и он поймет, что объединение двух наших королевств выгодно его стране. Мир и процветание лучше, чем война. Тем более что у Валора нет наследника. Я один могу обеспечить безопасность его королевству. Если Валор и его дочь не согласятся принять мое предложение, я уничтожу Бриавель. Мы будем воевать с ними до победного конца. Селимус замолчал и, повернувшись, пристально взглянул на генерала. Как ни странно, Уил воспрянул духом. Идея короля показалась ему вполне здравой. Селимус терпеливо ждал, что он скажет. — Прекрасная мысль, ваше величество, — промолвил Уил, ненавидя себя за то, что вынужден поддержать начинания Селимуса. — Если ваши планы осуществятся, это положит конец многовековым войнам. Я с радостью выполню поручение и постараюсь не подвести вас, сир. Последние слова генерал пробормотал быстро и невнятно. — Рад, что ты одобрил мой замысел, — язвительным тоном сказал Селимус. Уил снова нахмурился. — Но почему вы решили, что меня надо связать, прежде чем дать подобное поручение? — спросил он. — Потому что я не доверяю тебе, Тирск. — Неужели и теперь, когда я с радостью согласился выполнить ваше поручение, вы продолжаете в чем-то подозревать меня? — Возможно. Я уже подыскал людей, которые будут сопровождать тебя. Один из них успел поцарапать тебе горло своим кинжалом. Его зовут Ромен Корелди, он будет твоей правой рукой. Уил бросил испытующий взгляд на высокого чужеземца. На его смуглом лице, обрамленном густыми темными волосами, выделялись серебристо-серые, искрящиеся смехом глаза. Верхнюю губу украшали аккуратно подстриженные усы. Судя по всему, это был сильный, уверенный в себе человек, не привыкший угождать и пресмыкаться. Уил встал. — Моей правой рукой является капитан Элид Донал, ваше величество, — твердо заявил он. — На этот раз он не поедет с тобой, Уил. Никто из твоих солдат не будет сопровождать тебя в этой поездке. Уил опешил. — Вы хотите, чтобы я отправился во враждебное королевство без верных мне людей, сир? Селимус открыл окно. — В этом отряде, своего рода посольстве, ты будешь единственным моргравийцем. Не хочу, чтобы в Бриавеле вспыхнули волнения из-за слухов о том, что в страну вторгся вражеский отряд. Из искры может разгореться пожар войны. — Значит, вы доверяете чужеземцам до такой степени, что готовы дать им столь важное поручение, ваше величество? — изумленно спросил Уил и метнул взгляд в Ромена Корелди, который ухмылялся с невозмутимым видом. — Но ты же не чужеземец, Уил. Ты — гордый сын Моргравии. Чужеземцы получат от меня подробные инструкции, как себя вести и что делать, а после успешного выполнения возложенной на них миссии получат заслуженную награду — кошелек, туго набитый золотом. Уилу показалось, что при упоминании о миссии чужеземцев глаза Селимуса вспыхнули хищным огнем. «Посольство, состоящее из наемников, — мрачно подумал Уил. — Наши отцы, наверное, перевернутся в гробах». — И все же, сир, я вынужден заявить, что не смогу обойтись без людей, которым доверяю, и прошу вас пересмотреть ваш замысел. — Что ты возомнил о себе? — Теперь голос Селимуса зазвучал резче. — Мне нет дела до твоих желаний. Я стремлюсь установить мир между двумя королевствами и ради этого готов жениться на наследнице бриавельского трона. Ты — всего лишь посланник, которому я поручаю вести переговоры. Уил насупился. — Я — солдат, а не дипломат, сир. Возможно, я не тот человек, который вам нужен. Покачав головой, Селимус с укоризной взглянул на Уила, как на упрямого ребенка. — Как ты не понимаешь? Валор не поверит никому, кроме тебя. Король Бриавеля, конечно, наш враг, но всем известно, что он уважал твоего отца. — И вашего тоже, сир, — напомнил Уил. — Мне кажется, что если бы вы лично явились к нему, чтобы просить руки его дочери, он бы высоко оценил такой шаг. Лицо Селимуса исказил гнев. Он больше не мог притворяться. — Скажи прямо, ты боишься, Уил? — Нет, сир. Просто я не глуп, — ответил генерал и тут же пожалел о сказанном. Селимус мог догадаться, что он разгадал его замысел. Уил попытался исправить оплошность. — Я не могу доверить свою жизнь чужеземцам, которых совсем не знаю. — Даже если я пообещал тебе безопасность? — спросил Селимус. Уил хотел что-то сказать, но сдержался. Он уже понял, что это западня. — Конечно же, я сначала послал к Валору дипломатов, которые должны подготовить почву для переговоров, — добавил король. Уил покачал головой, стараясь скрыть свое изумление. Оказывается, Селимус давно вынашивал замысел женитьбы на дочери Валора и начал тайно осуществлять его еще при жизни Магнуса. Доверять этому коварному, холодному и скользкому, как змея, человеку было нельзя. — Сожалею, но вынужден отказаться от поездки в Бриавель, ваше величество. — Это твой окончательный ответ? Уил кивнул. Сердце сжалось от дурных предчувствий. К каким последствиям приведет неповиновение королю? Тем не менее, он был настроен решительно. Уил не желал рисковать своей репутацией, участвуя в сомнительной авантюре с наемниками. Селимус глубоко вздохнул. — Так я и думал. Я знал, что мне придется прибегнуть к суровым мерам, чтобы добиться от тебя преданности и повиновения, — с наигранным сожалением промолвил он и, открыв второе окно, окликнул стоявших у двери в ожидании распоряжений слуг; — Подведите его сюда! Уила подвели к открытому окну, выходившему во внутренний дворик. Увиденное повергло его в ужас. Под окнами королевских покоев был возведен эшафот. На нем, положив голову на плаху, стоял на коленях человек, а рядом возвышался огромного роста палач, в руках которого поблескивал острый топор. Палач схватил несчастного за волосы и запрокинул назад его голову, чтобы король и Уил могли видеть лицо. Это был Элид. Уилу стало нехорошо. Элид заметил Уила и выкрикнул имя Илены. Палач снова ткнул его лицом в плаху. — Умоляю вас, мой король! — вскричал Уил. — Остановитесь! — Слишком поздно, генерал Тирск. Не надо было шутить с огнем! Селимус подал сигнал, топор взмыл над головой палача и молниеносно опустился, навеки оборвав жизнь Элида Донала. Слезы выступили на глазах Уила. Его лучший друг погиб по прихоти безумца, ставшего королем Моргравии. Сам вид казни был оскорблением для Элида, происходившего из знатной семьи. — Чудовище! Злодей! — срывающимся голосом крикнул Уил в лицо Селимусу и хотел наброситься на него, но цепи и подоспевшие слуги помешали ему. На лице Селимуса не дрогнул ни один мускул. — В его смерти виноват ты, Уил, — заявил он. — Если бы ты беспрекословно выполнял все распоряжения своего короля, то Донал был бы сейчас жив. Разве твой долг не в том, чтобы служить мне? Разве твой отец не служил верой и правдой моему отцу? — Мой отец выполнял приказы мудрого правителя, а не безумца, — заявил Уил и тут же прикусил язык. Его слова могли дорого обойтись Илене, о судьбе которой он еще ничего не знал. Нужно было во что бы то ни стало спасти сестру. Услышав оскорбление из уст Уила, Селимус снова повернулся к окну и подал сигнал. — Где Илена, Селимус? — спросил Уил. — Она тоже здесь. Сейчас ты ее увидишь, — ответил король, и Уил похолодел, услышав угрозу в его голосе. Уил посмотрел в окно и увидел свою обезумевшую от горя сестру, которую стражники вывели во дворик. Отчаяние охватило генерала. Илена бросилась к лежавшему на эшафоте обезглавленному телу мужа, из которого текла кровь. Струйка сбегала по эшафоту на пыльную землю, где уже образовалась небольшая лужица. Внезапно перед мысленным взором бежавшего во весь дух Финча возникла лужа крови, и он остановился у самых стен замка. Мы опоздали, Нейв, опоздали, подумал он, молча обращаясь к своему четвероногому другу, который понимал его без слов. Сердце мальчика сжалось от горя, и он разрыдался. Нейв, казалось, разделял его чувства. Он жалобно заскулил, и Финч, обняв собаку, зарылся лицом в ее густую шерсть. — Не делайте этого, ваше величество, заклинаю вас! — молил Уил, наблюдая за тем, как стражники убирают с эшафота обезглавленное тело Элида. Сбросив его на землю, они начали готовиться к повой казни. Дрожащую от ужаса Илену, ноги которой скользили по помосту, залитому кровью ее супруга, заставили опуститься на колени и положить голову на плаху. Несчастная сотрясалась от рыданий. — Я приказал одеть ее в девственно белый наряд, — сказал Селимус. — В этом есть какая-то ирония, ты не находишь? Король поднял руку, чтобы подать сигнал, и Уил принялся молить еще жарче. Наемники, державшие его за руки, отпустили генерала, давая ему возможность упасть на колени перед жестокосердым правителем. — Сир, умоляю, сжальтесь над ней! Я сделаю все, что вы скажете! — Да, конечно, ради жизни сестры ты сделаешь все что угодно, — злобно усмехаясь, заметил король и, повернувшись к окну, крикнул палачу: — Уведите ее! Стражники грубо толкнули Илену в спину, заставив ее встать на ноги. Ее лицо было измазано кровью Элида. — Помни о том, кто ты, Илена! — крикнул ей Уил, дрожа всем телом от пережитого волнения. — Все как один! Однако Илена никак не отреагировала на девиз рода Тирсков. Она даже не подняла глаза, чтобы взглянуть на брата. Селимус вдруг расхохотался. — Подождите! — остановил он стражников. — Заставьте ее отнести в темницу голову мужа. Он составит узнице компанию, чтобы не скучала. И предупредите, что если она уронит голову, то ее высекут. — Селимус повернулся к генералу. — Я рад, что ты одумался. Илена будет жить в отведенном ей помещении до тех пор, пока ты не вернешься, выполнив поручение, о котором мы говорили. Ты все понял? — Да, — выдавил из себя Уил. Всего несколько часов назад его привели в ужас слова умирающего Магнуса о том, что смерть его сына спасет Моргравию от гибели. Но теперь Уил понимал, что старый король был прав. Глядя на Селимуса, Уил дал себе слово избавить свою родину от этого безумца. — Превосходно, — сказал Селимус. — Дипломаты должны вот-вот вернуться из Бриавеля, людям, которые будут сопровождать тебя, уже даны указания, так что можешь немедленно отправляться в путь. Ромен проводит тебя на конюшню. О багаже не беспокойся. Все необходимое уже собрано. — Могу я повидаться с Иленой? — Нет. Ты увидишь ее, когда вернешься. А до тех пор она будет сидеть в темнице Стоунхарта. Еще есть вопросы? — Да, — процедил Уил сквозь зубы, пытаясь сосредоточиться, но его мысли путались. — Я хочу знать, что с Герином. — Ах да, я забыл сообщить тебе, Тирск, что мой отец попросил твоего друга, Ле Ганта, отправиться с особой миссией в Скалистые горы. Выполнение задания, которое он получил, требует большого опыта, но, как я подозреваю, у него нет шансов вернуться из этой поездки живым. Ле Гант, надо отдать ему должное, без колебаний согласился взять на себя это опасное поручение. Отважный человек, ничего не скажешь. Это был последний, сокрушительный удар. Комок подступил к горлу Уила. — Вы, наверное, шутите? — сдавленным голосом промолвил он. — Какая еще особая миссия? Почему я ничего об этом не знаю? — Это секретное задание, генерал, — заявил Селимус. — Не все секретные документы проходят через твои руки. В голосе короля слышался сарказм. — Но Герин жив? — Пока жив. Уил снова вспомнил угрозы, которые Селимус бросил ему в лицо в решающий момент поединка на королевском турнире. Только теперь он понял, что Селимус уже тогда готовился расправиться с его близкими. Новый король вздумал уничтожить всех, кого любил Уил. Магнус был мертв. Элид сложил голову на плахе. Сестра Уила попала в тюрьму, а его наставника Герина отправили на верную гибель. Мир Уила рухнул. |
||
|