"Филис Дороти Джеймс. Неженское дело" - читать интересную книгу автора

посетительница сказала, указывая на блокнот и карандаш, висевшие рядом на
одном гвозде:
- Наверное, лучше оставить новую записку... Корделия вырвала из
блокнота лист с предыдущим посланием и после недолгих раздумий написала:
"Вызвана по срочному делу. Любые сообщения, опущенные в щель для почты,
будут мной внимательно прочитаны немедленно по возвращении".
- Это, конечно, успокоит ваших клиентов, - заметила мисс Лиминг, и если
Корделия пыталась уловить иронию в ее тоне, это ей не удалось. У нее не было
ощущения, что мисс Лиминг смеется над ней, и она, к своему удивлению, не
могла сказать, что ей так уж неприятны повелительный тон и властные манеры
новой знакомой. Она покорно последовала за мисс Лиминг к станции подземки.
Они приехали на вокзал Ливерпуль-стрит вовремя, чтобы успеть на поезд,
отходивший в 17.36. Мисс Лиминг купила билеты, забрала из камеры хранения
портативную пишущую машинку и папку с бумагами и направилась к вагону
первого класса.
- В поезде мне нужно будет поработать. У вас есть что почитать?
- Не беспокойтесь, я всегда таскаю в сумке какое-нибудь чтиво.
После Стортфорда они остались в купе одни, но только однажды мисс
Лиминг оторвалась от работы, чтобы спросить:
- Как случилось, что вы попали работать к мистеру Прайду?
- После школы я переехала жить к отцу на континент. Мы с ним много
путешествовали. В мае прошлого года он умер от сердечного приступа в Риме, а
я вернулась в Англию. Я немного знаю стенографию и машинопись и устроилась
на работу в секретарское бюро. Меня направили к Берни, пару раз я помогла
ему, кое-чему у него научилась, а потом согласилась остаться у него
постоянно. Два месяца назад он сделал меня совладельцем агентства.
Означало это, что ей пришлось оставить регулярную зарплату в обмен на
ненадежные вознаграждения в случае успеха, которые делились пополам, плюс
комнату в квартире Берни бесплатно. Нет, он и не думал ее дурачить.
Партнерство было предложено в совершенно искреннем убеждении, что жест этот
будет воспринят правильно: как знак доверия, а не как награда за хорошее
поведение.
- Кем был ваш отец?
- Странствующий марксистский поэт и революционер-любитель.
- Вы, должно быть, интересно провели свое детства. Вспомнив череду
приемных матерей, неожиданные и непредсказуемые переезды из дома в дом,
смену школ, озабоченные лица сотрудников местных органов социального
обеспечения и учителей, которые не знали, куда пристроить ее на каникулы,
Корделия ответила так, как отвечала на такие предположения всегда, то есть
совершенно серьезно:
- Да, очень интересно.
- А чему научил вас мистер Прайд?
- Так, кое-чему из обычного полицейского арсенала: как правильно
производить осмотр места преступления, собирать улики, дал понятие об
элементарных приемах самообороны, показал, как находить и снимать отпечатки
пальцев...
- Боюсь, на этот раз все это будет ни к чему.
Мисс Лиминг снова склонилась над бумагами и до прибытия поезда в
Кембридж не проронила больше ни слова.
На площади перед станцией мисс Лиминг быстрым взглядом окинула стоянку