"Генри Джеймс. Поворот винта" - читать интересную книгу авторапересекла коридор и с минуту прислушивалась у двери Майлса. Постоянно
преследуемая неотступным наваждением, я не могла не прислушаться - не выдаст ли он чем-нибудь, что не спит, и тут же услышала, правда, не совсем то, что я ожидала, - звонкий голос Майлса: - Послушайте, вы там - входите же! Это был луч радости среди мрака! Я вошла к нему со свечой и застала его в постели, он был очень оживлен и встретил меня с полной непринужденностью. - Ну, что это вы затеяли? - спросил он так дружелюбно, что, если бы миссис Гроуз была здесь, подумалось мне, она тщетно стала бы искать доказательств того, что между нами "все разладилось". Я стояла над ним со свечой. - Как ты узнал, что я здесь? - Ну само собой, я вас услышал. А вы вообразили, будто совсем не шумите? Похоже было на кавалерийский полк! - И он чудесно засмеялся. - Значит, ты не спал? - Да так как-то, не очень! Я лежал и думал. Я нарочно поставила мою свечу поближе к нему и, когда он по-старому дружески протянул мне руку, села на край его кровати. - О чем же это ты думаешь? - спросила я. - О чем же еще, как не о вас, дорогая? - Хоть я и горжусь таким вниманием, но не скажу, чтобы я это поощряла. Куда лучше было бы, чтобы ты спал. - Так вот, знаете, я еще думаю об этих наших странных делах. Его маленькая твердая рука была прохладная. - Да вот о том, как вы меня воспитываете. И обо всем прочем! На секунду у меня перехватило дыхание, и даже слабого мерцающего света свечи было достаточно, чтобы я увидела, как он улыбается мне со своей подушки. - А что же это такое "все прочее"? - О, вы знаете, знаете! С минуту я не могла выговорить ни слова, хотя чувствовала, держа его за руку и по-прежнему глядя ему в глаза, что мое молчание как бы подтверждает его слова и что в действительности в целом мире сейчас, может быть, нет ничего более невообразимого, чем наши подлинные взаимоотношения. - Конечно, ты опять отправишься в школу, - сказала я, - если только это тебя беспокоит. Но не в прежнюю - мы найдем другую, получше. Откуда мне было знать, что тебя это беспокоит, ты же мне ничего не говорил, ни разу даже и не заикнулся об этом? Его ясное, внимательное лицо, обрамленное белизной подушки, показалось мне в эту минуту таким трогательным, как если бы передо мной был больной ребенок, истосковавшийся в детской больнице; и это сходство так поразило меня, что я поистине готова была отдать все на свете, чтобы быть сиделкой или сестрой милосердия и помочь ему исцелиться. Но даже и теперь вот так, как оно есть, может быть, я могу помочь ему! - А знаешь, ведь ты никогда не говорил мне ни слова о твоей школе - я хочу сказать, о старой твоей школе; никогда даже и не вспоминал о ней? Он как будто был удивлен; он улыбнулся все так же подкупающе. Но он явно старался выиграть время; он тянул, он ждал, чтобы ему подсказали. |
|
|