"Генри Джеймс. Поворот винта" - читать интересную книгу автора

пересекла коридор и с минуту прислушивалась у двери Майлса. Постоянно
преследуемая неотступным наваждением, я не могла не прислушаться - не выдаст
ли он чем-нибудь, что не спит, и тут же услышала, правда, не совсем то, что
я ожидала, - звонкий голос Майлса:
- Послушайте, вы там - входите же!
Это был луч радости среди мрака!
Я вошла к нему со свечой и застала его в постели, он был очень оживлен
и встретил меня с полной непринужденностью.
- Ну, что это вы затеяли? - спросил он так дружелюбно, что, если бы
миссис Гроуз была здесь, подумалось мне, она тщетно стала бы искать
доказательств того, что между нами "все разладилось".
Я стояла над ним со свечой.
- Как ты узнал, что я здесь?
- Ну само собой, я вас услышал. А вы вообразили, будто совсем не
шумите? Похоже было на кавалерийский полк! - И он чудесно засмеялся.
- Значит, ты не спал?
- Да так как-то, не очень! Я лежал и думал.
Я нарочно поставила мою свечу поближе к нему и, когда он по-старому
дружески протянул мне руку, села на край его кровати.
- О чем же это ты думаешь? - спросила я.
- О чем же еще, как не о вас, дорогая?
- Хоть я и горжусь таким вниманием, но не скажу, чтобы я это поощряла.
Куда лучше было бы, чтобы ты спал.
- Так вот, знаете, я еще думаю об этих наших странных делах.
Его маленькая твердая рука была прохладная.
- О каких "странных делах", Майлс?
- Да вот о том, как вы меня воспитываете. И обо всем прочем!
На секунду у меня перехватило дыхание, и даже слабого мерцающего света
свечи было достаточно, чтобы я увидела, как он улыбается мне со своей
подушки.
- А что же это такое "все прочее"?
- О, вы знаете, знаете!
С минуту я не могла выговорить ни слова, хотя чувствовала, держа его за
руку и по-прежнему глядя ему в глаза, что мое молчание как бы подтверждает
его слова и что в действительности в целом мире сейчас, может быть, нет
ничего более невообразимого, чем наши подлинные взаимоотношения.
- Конечно, ты опять отправишься в школу, - сказала я, - если только это
тебя беспокоит. Но не в прежнюю - мы найдем другую, получше. Откуда мне было
знать, что тебя это беспокоит, ты же мне ничего не говорил, ни разу даже и
не заикнулся об этом?
Его ясное, внимательное лицо, обрамленное белизной подушки, показалось
мне в эту минуту таким трогательным, как если бы передо мной был больной
ребенок, истосковавшийся в детской больнице; и это сходство так поразило
меня, что я поистине готова была отдать все на свете, чтобы быть сиделкой
или сестрой милосердия и помочь ему исцелиться. Но даже и теперь вот так,
как оно есть, может быть, я могу помочь ему!
- А знаешь, ведь ты никогда не говорил мне ни слова о твоей школе - я
хочу сказать, о старой твоей школе; никогда даже и не вспоминал о ней?
Он как будто был удивлен; он улыбнулся все так же подкупающе. Но он
явно старался выиграть время; он тянул, он ждал, чтобы ему подсказали.