"Генри Джеймс. Урок мастера" - читать интересную книгу авторасобственный взгляд на вещи. Я склоняюсь перед ним.
Лицо Мариан Фэнкорт сделалось на минуту серьезным: - Вы считаете, что он настолько совершенен? - Далек от этой мысли. Среди его последних книг есть такие, которые кажутся мне ужасно плохими. - Да, конечно... он это знает. - Как - знает, что они мне кажутся ужасно плохими? - изумился Пол Оверт. - Ну да, во всяком случае, что они не такие, какими ему хотелось бы их видеть. Он сказал, что ни во что их не ставит. Он мне такие удивительные вещи рассказывал - он такой интересный. Пол Оверт был поражен, когда узнал, что знаменитый писатель, о котором они говорили, был вынужден сделать столь откровенное признание и унизил себя, сделав его невесть кому: ведь, как ни прелестна мисс Фэнкорт, все-таки это совсем еще юная девушка, которую он повстречал случайно в гостях. Но именно таким было в известной мере и его собственное чувство, которое он только что высказал; он готов был простить своему старшему собрату все его погрешности не потому, что не дал себе труда углубиться в его романы, но как раз потому, что он в них внимательно вчитался. Его благоговение перед ним наполовину состояло из нежного чувства, которое он испытывал к тем наскоро наложенным штрихам, к которым - он был в этом уверен - сам писатель относился наедине с собою крайне сурово и за которыми скрывалась некая трагическая тайна его личности. У него должны были быть свои основания для этой психологии a fleur de peau [здесь: поверхностного отношения к жизни (фр.)] - и основания эти могли быть любил. - Вы возбуждаете во мне зависть. Я сужу его, я нахожу в нем недостатки, но... я люблю его, - решительно сказал Оверт. - И то, что я в первый раз в жизни его вижу, для меня большое событие. - Как это важно, как это великолепно! - вскричала девушка. - Как я буду рада вас познакомить! - Если это сделаете вы, то лучшего и не придумать, - ответил Оверт. - Он хочет этого так же, как и вы, - продолжала мисс Фэнкорт, - только до чего же странно, что вы до сих пор еще не знакомы. - Не так уж это странно, как может показаться. Меня столько времени не было в Англии, за последние годы я несколько раз уезжал. - И, однако, вы пишете о ней так, как будто безвыездно здесь жили. - Может быть, как раз потому, что я уезжал. Во всяком случае, все лучшие куски написаны за границей, и притом в самых печальных местах. - А почему же в печальных? - Да потому, что это были курорты, куда я возил мою умирающую мать. - Умирающую мать? - с участием прошептала девушка. - Мы все время переезжали с места на место в надежде, что ей станет легче. Но легче ей не становилось нигде. Мы ездили на эту мерзкую Ривьеру (я ее ненавижу!), в Верхние Альпы, в Алжир и очень далеко - это была отвратительная поездка - в Колорадо. - И что же, ей теперь не лучше? - спросила мисс Фэнкорт. - Год тому назад она умерла. - Правда? Как и моя! Только это было совсем давно. Расскажите мне |
|
|