"Генри Джеймс. Осада Лондона" - читать интересную книгу автора

дневном свете миссис Хедуэй выглядела несколько поблекшей, но выражение ее
лица было не подвластно времени. Она занимала лучшие апартаменты в отеле
и, судя по роскоши обстановки и туалетов, была чрезвычайно богата; в
передней, за дверью, сидел ее фактотум (*6); она, несомненно, умела жить.
Миссис Хедуэй попыталась вовлечь сэра Артура в общий разговор, но тот,
хотя упорно продолжал сидеть, вовлекаться не пожелал и лишь улыбался, не
говоря ни слова, - ему было явно не по себе. Поэтому беседа их носила
светский характер - качество, в прежние дни меньше всего присущее беседам
миссис Хедуэй с ее друзьями. Англичанин глядел на Литлмора странным
упорным взглядом, что тот, посмеявшись про себя, сперва приписал
обыкновенной ревности.
- Дорогой сэр Артур, мне бы очень хотелось, чтобы вы ушли, - обратилась
к молодому человеку миссис Хедуэй минут через пятнадцать.
Сэр Артур поднялся и взял шляпу.
- Я думал, что окажу вам услугу, если останусь.
- Чтобы защитить меня от мистера Литлмора? Я знаю его с детства... я
знаю худшее, на что он способен, - она послала свою прелестную улыбку
вслед уходящему гостю и неожиданно добавила: - Я хочу поговорить с ним о
прошлом.
- Это как раз то, о чем я хотел бы услышать, - сказал сэр Артур,
останавливаясь на пороге.
- Мы будем болтать по-американски, вы нас не поймете... Он говорит на
английский манер, - объяснила она, как всегда, исчерпывающе и кратко,
когда баронет, заявив, что вечером он в любом случае придет, закрыл за
собой дверь.
- Ему не известно ваше прошлое? - спросил Литлмор, стараясь, чтобы его
вопрос не прозвучал слишком дерзко.
- Ах, я все ему рассказала, но он не понимает. Эти англичане такие
странные; боюсь, они не очень умны. Он никогда не слышал, чтобы женщины...
- миссис Хедуэй не договорила, и Литлмор заполнил паузу смехом.
- Ну, что тут смешного? А впрочем, неважно, - продолжала она. - На
свете есть много такого, о чем они не слышали. Все равно англичане мне
нравятся - во всяком случае, он. Он настоящий джентльмен - вы понимаете,
что я хочу сказать? Только он слишком засиживается у меня, и с ним немного
скучно. Я очень рада для разнообразия видеть вас.
- Вы хотите сказать, что я не джентльмен? - спросил Литлмор.
- Ну что вы! Вы были джентльменом в Нью-Мексико. Я думаю, вы были там
единственным джентльменом; надеюсь, вы им и остались. Поэтому я
поздоровалась с вами в театре. Я ведь могла сделать вид, что знать вас не
знаю.
- Как вам угодно. Еще и сейчас не поздно.
- Но я вовсе этого не хочу. Я хочу, чтобы вы мне помогли.
- Помог?
- Как вы думаете, он все еще здесь?
- Кто? Ваш бедный баронет?
- Нет, Макс, мой фактотум, - не без важности произнесла миссис Хедуэй.
- Понятия не имею. Хотите, посмотрю?
- Нет, тогда мне придется дать ему поручение, а я, хоть убей, не знаю,
что бы такое придумать. Он часами сидит в передней; привычки мои просты, и
ему нечего делать. Прямо беда, нет у меня никакого воображения.