"Генри Джеймс. Осада Лондона" - читать интересную книгу автора

такой же незлобивый, но знаю я теперь куда больше. Уж надо думать, я
путешествую не вместе с баронетом; он всего-навсего друг.
- А не любовник? - безжалостно спросил Литлмор.
- Ну, кто же путешествует со своим любовником? Не нужно смеяться надо
мной. Нужно мне помочь. - И она посмотрела на него с нежной укоризной,
которая должна была бы растрогать его: у нее был такой кроткий и
рассудительный вид. - Говорю вам, мне пришлась по вкусу Европа, я бы навек
осталась здесь. Я бы только хотела побольше узнать об их жизни. Думаю, она
по мне... лишь бы мне помогли, для начала. Мистер Литлмор, - добавила она,
помолчав, - с вами я могу говорить без утайки, тут нет ничего зазорного. Я
хочу попасть в светское общество. Вот куда я мечу.
Литлмор уселся поплотнее в кресле: так человек, которому предстоит
поднять тяжкий груз, старается найти точку опоры. Однако голос его звучал
шутливо, чуть ли не поощрительно, когда он повторил вслед за ней:
- В светское общество? Мне кажется, вы уже там, раз у ваших ног
баронет.
- Это я и хотела бы узнать! - нетерпеливо воскликнула она. - Баронет -
это много?
- Принято считать, что да. Но я тут не судья.
- Разве вы не бываете в обществе?
- Я? Разумеется, нет. С чего вы это взяли? Великосветское общество
интересует меня не больше, чем вчерашний номер "Фигаро" (*7).
На лице миссис Хедуэй отразилось крайнее разочарование, и Литлмор
догадался: прослышав о его серебряных копях и ранчо и о постоянном
пребывании в Европе, она надеялась, что он вращается в высшем свете... Но
она тут же овладела собой:
- Не верю ни одному вашему слову. Вы сами знаете, что вы джентльмен.
Тут уж ничего не попишешь.
- Возможно, я и джентльмен, но привычки у меня не джентльменские. -
Литлмор запнулся на миг и добавил: - Я слишком долго прожил на славном
Юго-Западе.
Щеки ее вспыхнули; она сразу все поняла... поняла даже больше того, что
он хотел вложить в эти слова. Но Литлмор был ей нужен, и миссис Хедуэй
выгоднее было проявить терпимость - тем более что это входило в число ее
счастливых свойств, - нежели наказывать его за злой намек. Все же она не
отказала себе в легкой насмешке:
- Что с того? Джентльмен - всегда джентльмен.
- Не всегда, - со смехом возразил Литлмор.
- При такой сестре и не иметь знакомств в европейском обществе? Быть
того не может!
При упоминании о миссис Долфин, сделанном с нарочитой небрежностью,
однако ж не ускользнувшей от него, Литлмор невольно вздрогнул. "При чем
тут моя сестра?" - хотелось ему сказать. Намек на эту даму неприятно
поразил его, она была связана для него с совсем иным кругом представлений;
не могло быть и речи о том, чтобы миссис Хедуэй познакомилась с ней, если,
как выразилась бы сама миссис Хедуэй, она на это "метила". Но он предпочел
отвести разговор в сторону.
- Европейское общество? Что вы под этим разумеете? Это очень
неопределенное понятие. Надо представлять, о чем идет речь.
- Речь идет об английском обществе... о том обществе, куда вхожа ваша