"Генри Джеймс. Осада Лондона" - читать интересную книгу автора

вместе, и вскоре их соперник почувствовал, что они отчасти снимают с него
бремя принятых им на себя обязательств. Этот любезный и превосходный во
всех отношениях, но несколько ограниченный и чуточку напыщенный молодой
человек, до сих пор не решивший, как ему быть, порой поникал под тяжестью
своего дерзкого предприятия, и, когда оставался с миссис Хедуэй наедине,
мысли его порой бывали так напряжены, что это причиняло ему физическую
боль. Стройный и прямой, он казался выше своего роста, у него были
прекрасные шелковистые волосы, бегущие волнами от высокого белого лба, и
нос так называемого римского образца. Он выглядел моложе своих лет
(несмотря на два последних атрибута) отчасти из-за необычайно свежего
цвета лица, отчасти из-за младенческой наивности круглых голубых глаз. Он
был застенчив и неуверен в себе, существовали звуки, которые он не мог
произнести. Вместе с тем сэр Артур вел себя как человек, взращенный, чтобы
занять значительное положение, человек, для которого благопристойность
вошла в привычку и который, пусть неловкий в мелочах, с честью справится с
крупным делом. Он был простоват, но почитал себя глубокомысленным; в его
жилах текла кровь многих поколений уорикширских сквайров, смешанная в
последней инстанции с несколько более бесцветной жидкостью, согревавшей
длинношеюю дочь банкира, который ожидал, что его зятем будет по меньшей
мере граф, но снизошел до сэра Болдуина Димейна - как наименее
недостойного из всех баронетов. Мальчик, единственный ребенок, унаследовал
титул, едва ему исполнилось пять лет. Его мать, вторично разочаровавшая
своего золотоносного родителя, когда сэр Болдуин сломал себе на охоте шею,
охраняла ребенка с нежностью, горящей столь же ровным пламенем, как свеча,
прикрытая просвечивающей на свету рукой. Она не признавалась даже самой
себе, что он отнюдь не самый умный из людей, но понадобился весь ее ум,
которого у нее было куда больше, чем у него, чтобы поддерживать такую
видимость. К счастью, сэр Артур был достаточно благоразумен, она могла не
опасаться, что он женится на актрисе или гувернантке, как некоторые его
приятели по Итону (*10). Успокоенная на этот счет, леди Димейн уповала,
что рано или поздно он получит назначение на какой-нибудь высокий пост.
Сэр Артур баллотировался в парламент от красночерепичного торгового
городка, представляя там - через партию консерваторов - консервативные
инстинкты и голоса его жителей, и регулярно выписывал у своего
книготорговца все новые экономические издания, ибо решил в своих
политических взглядах опираться на твердый статистический базис. Он не был
тщеславен, просто находился в заблуждении... относительно самого себя. Он
считал, что он необходим в системе мироздания - не как индивидуум, а как
общественный институт. Однако уверенность в этом была для него слишком
священна, чтобы проявлять ее в вульгарной кичливости. Если он и был меньше
места, которое занимал, он никогда не разглагольствовал громким голосом и
не ходил выпятив грудь; возможность вращаться в обширной общественной
сфере воспринималась им как своего рода комфорт, вроде возможности спать
на широкой кровати: от этого не станешь метаться по всей постели, но
чувствуешь себя свободнее.
Сэр Артур никогда еще не встречал никого, похожего на миссис Хедуэй, он
не знал, какой к ней приложить критерий. В ней не было ничего общего с
английскими дамами, во всяком случае, с теми, с какими ему приходилось
общаться; однако нельзя было не видеть, что у нее есть свой собственный
критерий поведения. Он подозревал, что она провинциальна, но, поскольку