"Генри Джеймс. Осада Лондона" - читать интересную книгу автораДимейн. Сэр Артур заметил миссис Хедуэй и тут же подал руку даме, сидевшей
в coupe [купе; здесь: карета (фр.)]. Дама вышла неторопливо, с достоинством, и остановилась перед дверьми отеля. Это была еще не старая и привлекательная женщина, довольно высокая, изящная, спокойная, скромно одетая и вместе с тем сразу привлекающая к себе внимание горделивой осанкой и величавостью манер. Уотервил понял, что баронет привез свою матушку с визитом к Нэнси Бек. Миссис Хедуэй могла торжествовать: вдовствующая леди Димейн сделала первый шаг. Интересно, подумал Уотервил, передалось ли это при помощи каких-нибудь магнетических волн дамам Нью-Йорка и перекашиваются ли сейчас их черты. Миссис Хедуэй, сразу догадавшись, что произошло, не проявила ни излишней поспешности, приняв этот визит как должное, ни излишней медлительности в изъявлении своих чувств. Она просто остановилась и улыбнулась сэру Артуру. - Разрешите представить вам мою матушку, она очень хочет познакомиться с вами. Баронет приблизился к миссис Хедуэй, ведя под руку мать. Леди Димейн держалась просто, но настороженно: английская матрона была во всеоружии. Миссис Хедуэй, не трогаясь с места, протянула руки навстречу гостье, словно хотела заключить ее в объятия. - Ах, как это мило с вашей стороны, - услышал Уотервил ее голос. Он уже собирался уйти, ибо его миссия была окончена, но молодой англичанин, сдавший свою мать с рук на руки, если можно так выразиться, миссис Хедуэй, остановил его дружеским жестом. - Я полагаю, мы с вами больше не увидимся... я уезжаю из Парижа. - Что ж, в таком случае - всего хорошего, - сказал Уотервил. - - Нет, еду в Канны с матушкой. - Надолго? - Вполне возможно, до рождества. Дамы, сопровождаемые мистером Максом, уже вошли в вестибюль, и Уотервил вскоре распрощался со своим собеседником. Идя домой, он с улыбкой подумал, что сей индивид добился уступки от матери только ценой собственной уступки. На следующее утро он отправился завтракать к Литлмору, к которому захаживал по утрам запросто, без особых приглашений. Тот, по обыкновению, курил сигару и просматривал одновременно два десятка газет. Литлмор был счастливым обладателем большой квартиры и искусного повара; вставал он поздно и целое утро слонялся по комнатам, время от времени останавливаясь, чтобы поглядеть в одно из окон, выходивших на площадь Мадлен. Не успели они приступить к завтраку, как Уотервил объявил, что сэр Артур собирается покинуть миссис Хедуэй и отправиться в Канны. - Это для меня не новость, - сказал Литлмор. - Он приходил вчера вечером прощаться. - Прощаться? Что это он вдруг стал таким любезным? - Он пришел не из любезности... он пришел из любопытства. Он обедал здесь в ресторане, так что у него был предлог зайти. - Надеюсь, его любопытство было удовлетворено, - заметил Уотервил как человек, который вполне может понять эту слабость. Литлмор задумался. - Полагаю, что нет. Он просидел у меня с полчаса, но беседовали мы обо |
|
|