"Генри Джеймс. Осада Лондона" - читать интересную книгу автора

вытянуть у него признание, которое поможет сорвать планы миссис Хедуэй, а
хотя взлет этой дамы в высшие сферы общества не доставлял ему особого
удовольствия, Литлмор терпеть не мог, чтобы его к чему-нибудь понуждали.
Он питал глубокое уважение к миссис Долфин, которая среди всех прочих
верований, приобретенных в Хэмпшире, уверовала в превосходство мужской
ветви семьи и посему оказывала ему такое большое внимание, что иметь
сестру в Англии доставляло одно удовольствие. При всем том Литлмор сразу
дал ей понять, что рассчитывать на него в отношении миссис Хедуэй нечего.
Он признал без лишних слов, что миссис Хедуэй не всегда была образцом
добродетели - не стоило спорить о мелочах, - но не считал ее намного хуже
других женщин, и его совершенно не волновало, выйдет она замуж за сэра
Артура или нет. Это вообще его не касается, как, кстати, не касается и
миссис Долфин; он не советует ей вмешиваться в чужие дела.
- Но этого требует простая человечность, - возразила ему сестра и
добавила, что он очень непоследователен. Он не уважает миссис Хедуэй, он
знает о ней самые ужасные вещи, он не считает ее подходящей компанией для
собственной сестры и в то же время охотно допускает, чтобы она поймала в
свои сети бедняжку сэра Артура.
- Вполне охотно! - воскликнул Литлмор. - Единственное, чего мне не
следует делать, жениться на ней самому.
- А тебе не кажется, что у нас есть моральные обязательства перед
другими людьми?
- Не знаю, что ты имеешь в виду. Если она сумеет добиться успеха, буду
только рад за нее. Это великолепное зрелище... в своем роде.
- В каком смысле великолепное?
- Да она взлетает вверх, как белка по дереву!
- Это верно, она смела a route epreuve [во всех смыслах (фр.)]. Но и
английское общество стало до неприличия доступно. Кому только там не
покровительствуют! Не успела миссис Хедуэй появиться, как ее встретил
горячий прием. Стоит им подумать, что в вас есть какая-то червоточинка, и
за вами бегом побегут. Словно в Риме времен упадка. Достаточно взглянуть
на миссис Хедуэй, сразу видно, что она не леди. Я не спорю, она очень
красива, но ведь она выглядит как гризетка. В Нью-Йорке она потерпела
полное фиаско. Я встречала ее три раза. Должно быть, она много выезжает. Я
ни с кем о ней не говорила, я хотела знать, что намерен сделать ты.
Оказалось, что ты вообще ничего не намерен делать, а это письмо было
последней каплей. Оно написано специально, чтобы я показала его тебе,
чтобы ты знал, чего леди Димейн от тебя хочет. Она писала мне еще в
Хэмпшир, и как только я приехала, я отправилась ее навестить. Положение
очень серьезное. Я сказала леди Димейн: пусть она кратко изложит свои
вопросы, и я передам их тебе, как только мы здесь обоснуемся. Для нее это
настоящее горе. Мне казалось, что ты должен бы посочувствовать леди Димейн
и сообщить ей действительные факты. Женщина просто не имеет права
требовать, чтобы ее принимали в свете, если она ведет себя так, как вела
себя эта Хедуэй. Возможно, она уладила это со своей совестью, но она не
может так легко уладить это с обществом. Вчера вечером на приеме у леди
Давдейл я испугалась, что она догадается, кто я, и заговорит со мной. Мне
стало так страшно, что я уехала. Если сэр Артур хочет взять ее в жены
такую, как она есть, это, конечно, его личное дело. Но в любом случае ему
следует знать правду.