"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу автора

обиженного ребенка.
- Ну Квил, ну пожалуйста! Я так устала сидеть дома все дни одна!
- Питер скоро вернется.
- В его ежедневных посланиях - ни слова о возвращении, - рассердилась
Габби. - Впрочем, разумеется, сейчас он нужен вашей матери.
- Она больше не нуждается в его утешениях, - резко возразил Квил. -
Отец чувствует себя достаточно хорошо - насколько это возможно в его
положении. Я напишу Питеру, чтобы он возвращался немедленно.
Виконт Дьюленд находился в лучшей гостинице Бата и был окружен заботой
и вниманием своей жены, сына и медицинских сестер. Конечно, ходить он уже
не будет, и врачи не были уверены, что к нему вернется речь. Но так или
иначе, он был в здравом уме и вовсю черкал гневливые записки своим
опекунам.
- Судя по сообщениям Питера, - добавил Квил, - отец может оставаться в
таком состоянии годы.
- Прошу вас, - увещевала Габби, - не пишите Питеру. Мне не хотелось
бы, чтобы он оставлял мать одну, когда она так в нем нуждается. - Но Квила
это не убеждало. - Поймите, - она протянула руку и дотронулась до его
плеча, - мы с Питером собираемся связать наши жизни на долгое время. Если я
встану между ним и его матерью, это может сыграть роковую роль. Я наблюдала
подобные ситуации дома, в Индии. Они неизменно приводят к напряжению в
отношениях мужа и жены.
Квила душили спазмы. Ему становилось все труднее даже просто
находиться рядом с ней, особенно сейчас, когда она говорила таким
проникновенным тоном и глаза ее светились так ласково.
- Я извещу брата, что вы желаете сходить в театр. - Квил отодвинул
кресло еще дальше и добавил: - Я уверен, когда Питер узнает, как вы теперь
одеты, - он показал на ее платье, - он сразу же примчится, чтобы
представить вас своим друзьям.
- Вы так думаете? - Габби проигнорировала легкий сарказм в
посуровевшем голосе будущего деверя. Она всегда считала, что лучше не
обращать внимания на перепады в настроении людей. А Квил - для мужчины -
был сильно им подвержен. - Но платья мадам и в самом деле очаровательны, не
правда ли?
Она явно вытягивала из него комплимент. Квил не мог позволить себе
сорваться и раскритиковать ее наряд. Черт побери, она прекрасно знала, что
ее платье - откровенная провокация! Эта продувная бестия, мадам Карем,
поняла, что Габби не соответствует образу болезненной английской барышни, и
поэтому подыграла ее хрипловатому голосу, рубенсовским формам и необычайной
женственности. В туалетах мадам Карем Габби представляла собой угрозу для
всей мужской половины рода человеческого.
- Вечером я пошлю нарочного с письмом к Питеру. - Квил с ужасом
услышал дребезжание в своем голосе. Начать бы проверку фирм на Ямайке. Или
в Занзибаре, потому что Ямайка слишком близко. Он вообразил, как бы она
танцевала на том балу, который ей так хотелось посетить. Нетрудно
представить, как бы она таяла в руках мужчин.
Он встал так резко, что его кресло чуть не опрокинулось.
- Покорнейше прошу меня извинить. Я уже опаздываю. - Он церемонно
поклонился.
- О Квил! Можно мне пойти с вами?