"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора

- Извиниться. Мне не стоило пятнать честь леди Роберты.
Деймон подозрительно прищурился:
- Это она вас заставила, верно?
Вильерс снова поднял глаза.
- О чем вы?
- О Роберте. Так что она сделала?
- Приехала в "Парслоуз" и упала передо мной на колени, не обращая
внимания на окружающих, - бесстрастно поведал Вильерс. - Умоляла не драться
с вами.
- Звучит весьма драматично, - кивнул Деймон, которому все это ужасно
нравилось.
- О, поверьте, так оно и было. И по-моему, она наслаждалась вниманием
публики.
- Верно. Но теперь, когда мы все выяснили, начнем, пожалуй?
- А мои извинения? - удивился Вильерс.
- Мне следовало бы подчиниться всем ее требованиям. Но факт остается
фактом: мы будем драться. Сейчас!
Глядя на графа, Вильерс видел перед собой человека с беспечной улыбкой.
Человека, которого он, возможно, никогда не поймет.
И тут ему в голову пришла неожиданная мысль.
- Вы играете в шахматы?
- Никогда! - немедленно заверил Деймон. - Тоскливо до слез.
Единственный партнер, способный бросить мне достойный вызов, - это моя
сестра. Кстати, как идет ваш матч?
Вильерс молча уставился на него. Очевидно, Гриффина ничуть не трогают
ни перспектива дуэли, ни мысль о возможной смерти.
Впервые за все это время герцог ощутил легкую тревогу, где-то в самой
глубине сознания.
- Я проиграл, - признался он. - Вчера проиграл партию. Но граф уже
выходил на поле, знаками подзывая секундантов.
Вильерс последовал его примеру, правда, чуть медленнее, мысленно
взвешивая шансы. Ему предстоит убить - или быть убитым. Во взгляде графа
стыл смертоносный восторг человека, чья будущая жена была оскорблена.
Человека, который готов умереть, защищая ее честь. Вот только Гриффин явно
не собирался умирать.
Вскоре они уже кружили по полю, оставляя темные следы на росистой
траве.
- Если вам угодно, мы можем подождать, пока высохнет роса, - предложил
Гриффин.
- Нет! - вырвалось у Вильерса, сразу припомнившего, как сам он
предлагал Гордону ладью.
Он выжидал возможности нанести удар. Сам граф явно не спешил.
Наконец Вильерс нанес режущий удар снизу вверх. Гриффин отпарировал
его, как и последующие два удара. Немного погодя Вильерс отступил, решив
предоставить графу следующий ход. И граф не обманул его ожиданий. Его удар
оказался чрезвычайно изящным, элегантным. Только по счастливой случайности
клинок Вильерса ударился о рапиру противника.
Гриффин отскочил, и они снова, крадучись, широкими шагами пошли по
полю. Но в Гриффине что-то изменилось: в каждом движении этих длинных ног
ощущалась мрачная радость хищника, укравшего добычу.