"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу авторакоридор в качестве беговой дорожки. Но, поравнявшись с ней, он замер и
застенчиво сунул в рот большой палец. Роберта внутренне содрогнулась. Она нечасто имела дело с детьми, но, сидя на церковной службе, не раз наблюдала, как увлеченно они сосут пальцы. Сам тот факт, что кому-то интересно совать в рот грязные пальцы, казался омерзительным. Но мальчишка беззастенчиво уставился на нее, поэтому она улыбнулась. Совсем неплохо выглядит, только очень уж растрепан. Похоже, никому не приходит в голову его причесать. Да, няня же ушла! - Можешь бежать дальше, - разрешила она. Но он продолжал пялиться на нее. И сосать палец. Тогда она пошла вперед. Он немедленно последовал за ней. - Как тебя зовут? - спросила Роберта, изображая дружелюбие. - Тедди, - пробормотал он. При этом большой палец с хлопком вырвался изо рта. Роберта снова содрогнулась. С нее довольно вежливых разговоров. Но секундой спустя он по собственной воле опустил руку и сказал: - Чё делаешь? - Гуляю. - Бегу я, вот оно как! - сообщил он. - Я бегу, - поправила она. Может, с ее стороны это было немного грубо, но после жизни с отцом она питала крайнее отвращение к инвертированным* фразам, как в поэзии, так и в прозе. ______________ * Предложение, в котором слова стоят в обратном порядке. - Точно, - кивнул мальчик. По крайней мере он не принялся снова сосать палец, зато на него нашел приступ красноречия. - Няни не имею. - У меня нет няни, - поправила Роберта. - Точно. Няня, звали ее Пег... - Няню звали Пег. - Да, ее звали Пег, а ее брата посадили в тюрьму Брайдуэлл, потому что он украл свинью и ее поросят, я потом стащил маслобойку и посадил поросят туда. Он помолчал, но Роберта ничего не сказала насчет маслобойки и поросят, отметив про себя, что речь его была довольно правильной. Итак, они продолжали идти по коридору, вполне мирно беседуя. Роберта время от времени поправляла Тедди, а тот подробно рассказывал ей о различных преступлениях. Некоторые истории были довольно загадочными, и не имей Роберта огромного опыта в расшифровке отцовской поэзии, наверняка давно запуталась бы. - Я верно поняла, - сказала она наконец, - что горничная с бородой, которую звали Карпер, вышла замуж за какого-то дикого обитателя болот, но родила ребенка от капитана Длинные Ноги? Тедди покачал головой и постарался все ей разъяснить. Очевидно, у Карпер были еще и усы, и смысл его истории заключался в том, что на лице у нее было волос больше, чем у капитана. Но Роберту больше интересовал дикий обитатель болот. Тедди признался, что не может описать мужа Карпер, зато знает, что ее сестра купила какое-то притирание, называемое "Могила Венеры", отчего у нее ужасно распухло лицо. |
|
|