"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу авторараздражал отблеск этого недоверия в глазах Роберты.
- Я был приглашен на бал леди Чомли и, если бы приехал, отверг бы всех моих обожательниц, чтобы ослепить вас, - сказал он ей. - Тщеславие - один из семи смертных грехов, - напомнила Роберта, вскидывая брови. - Как и похоть, - отпарировал он. - Один грех или два - какое это имеет значение? - С этой точки зрения можно подумать, что вы еще и обжора, - усмехнулась Роберта, бросая злобно-оценивающий взгляд на его талию. Сестра последовала примеру подопечной. - Об этом мне еще рано беспокоиться, - отмахнулся Деймон. - В отличие от Вильерса, которому уже под сорок. Вот он несколько огрузнел... да и не мешает вам взглянуть на его волосы. - Грех ревности! - вскричала Джемма, захлопав в ладоши. - Я выбираю свои грехи, как любовниц, - отпарировал Деймон. - Праздность - да, обжорство - нет. Важнее другое. Вы, Роберта, вступили в общество молодых женщин, вожделеющих Вильерса, и теперь каким-то образом вам придется убрать их с дороги. - К чему такой пессимизм? - возмутилась Джемма. - Я и представить не могла, что на него идет такая охота! Правда, я много лет не видела Вильерса, но в нем есть нечто почти женственное, не находишь? - Вот тут ты ошибаешься, - покачал головой Деймон. - Вовсе нет! - негодующе воскликнула Роберта одновременно с ним. Джемма пожала плечами. - Вы привыкли к типичным джентльменам, - возразил Деймон, искоса окружающему миру. - Из тех, кто носит черное, занимается боксом, разбирается в лошадях и даже объездил парочку... или по крайней мере этим хвастает. - Хотя я далеко не всегда защищаю мужа, - заметила Джемма, - но если бы Бомонт заявил, будто объездил лошадь, то сказал бы чистую правду. - Благодарю, я очень ценю ваше мнение, - неожиданно сказал Бомонт, чей размеренный голос ворвался в разговор, как стук судейского молотка. Не поднимая глаз, он перевернул страницу и добавил: - Пожалуйста, не обращайте на меня внимания. Я просто уловил эти два ключевых слова: "мой муж". Улыбка Джеммы словно приклеилась к лицу. - Видите ли, - обратилась она к Роберте, - почти сразу после свадьбы я спросила своего мужа, любит ли он свою любовницу, и он сказал мне правду. Деймон уже открыл рот, но Роберта поспешила спасти положение: - Почти всю свою жизнь я провела, слушая отцовские заверения в любви. Я чрезвычайно устала от влюбленных мужчин. Это чувство их оглупляет. - Если я когда-то и уверял, что влюблен в свою любовницу, вмешался Бомонт, по-прежнему занятый чтением, - значит, жестоко ошибался. Но Джемма его проигнорировала. - Роберта, я прекрасно понимаю, что вы хотите сказать. Но влюбленном мужчине есть нечто неестественное. - Ваш отец - поэт, - вторил Деймон, - но, простите меня, Вильерс - человек куда более сложный. Он помешан на одежде и любит носить розовое, потому что этот цвет великолепно сочетается с его седеющими волосами. Вы, конечно, это заметили? - Прошиты серебром, - мечтательно протянула Роберта. |
|
|