"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора - И сами дочери тоже. Отнюдь не миссис Хикмен пришла в голову идея
запереть меня в библиотеке со своей дочерью, чтобы потом застать нас в компрометирующей ситуации. - Должно быть, это идея мистера Хикмена? - догадалась Джемма. Деймон покачал головой: - Самой Элинор. Она все равно что призналась мне в этом. В конце концов, когда проводите несколько часов в чрезвычайно интимной обстановке и замкнутом пространстве, можно услышать множество интересных откровений. - Перечислить не могу, сколько девушек отметили свой первый год в Лондоне безумной влюбленностью в моего брата, - пропела Джемма. Роберта изумленно уставилась на Деймона. - Знаю, в это трудно поверить, - кивнула Джемма. - В общем, да, - усмехнулась Роберта. - О, не стесняйтесь меня оскорбить, - позволил Деймон. - У меня в мыслях не было намекать, что вы уродливы или глупы, - поспешно заверила Роберта. - Какое счастье, что вы безразличны к его чарам! Было бы крайне неловко, присоединись вы к ордам пресмыкающихся девиц. Представляете такую сцену: вы гоняетесь по дому за Деймоном с ножом в одной руке и кольцом - в другой. - Ножом? - Да, была такая юная леди с режущим орудием, - вспомнил Деймон, - вернее, с резцом для работы по камню. Некая Далсит Пенсингтон. Не успев пробыть в Лондоне и нескольких месяцев, она стала жертвой опасной болезни, называемой любовью, и преисполнилась решимости высечь мой бюст из - Как... - покачала головой Роберта, но тут же плотно сжала губы, так и не договорив. "Наверное, хотела сказать, "Как странно"", - подумал Деймон. - Как удивительно! - воскликнула она. Скорее всего ее Деймон совершенно не интересовал. Что ж, все к лучшему, как сказала Джемма. - Далсит - очень милая девушка, - сообщила сестра. - Правда, я не видела ее с тех пор, когда она была совсем ребенком, но, уверена, ты безобразно раздул эту историю с резцом. - Не я, - тут же поклялся Деймон. - Недели две я не мог выйти из собственного дома без того, чтобы обезумевшая скульпторша не выскочила из-за куста с резцом в руке. - Не обращайте на него внимания, - посоветовала Джемма. - Когда мужчина так убежден в собственной неотразимости, значит, он безнадежен. - Я вовсе не убежден в собственной неотразимости, - возразил Деймон. - Тебе необходима женщина, которой ты был бы совершенно безразличен, - постановила сестра. - Я буду плясать хорнпайп,* когда такая тебе встретится. ______________ * Сольный матросский танец. - Вполне подходящий панегирик супружескому блаженству, - заметил Бомонт, откладывая нож и вилку. - Пляска под мелодию, которую не только никто не любит, но даже не понимает, с партнером, считающим тебя кадавром.* ______________ |
|
|