"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора

- Повторяю: я очень рада, что вы смогли разделить с нами компанию. И
хотя я уверена, что вкус этих джентльменов безупречен, - она одарила Корбина
сияющей улыбкой, - мнение мужа, разумеется, должно быть решающим. Клянусь,
прошло слишком много времени с той поры, когда я чувствовала, что муж у меня
есть, и теперь для меня все это внове. Наверное, я надоем вам до слез, прося
одобрить мои ленты или веер!
В прежние времена, в первые дни их супружеской жизни, Элайджа,
возможно, вышел бы из себя. Но с тех пор его закалили постоянные
парламентские битвы, где ставки были куда более высоки, чем какие-то ленты и
безделушки.
- Совершенно уверен, что Корбин вполне способен заменить меня в этих
случаях, - обронил он с тщательно выверенными безразличием и учтивостью.
- Наши сердца воистину бьются в одном ритме, Бомонт, - заметила Джемма.
- В этом случае, - усмехнулся брат, - довольно странно, что вы столько
времени проводите врозь. Нет, я вовсе не собираюсь подвергать сомнению этот
трогательный пример супружеского согласия, столь редкого в наш развращенный
век и долженствующего стать источником вдохновения для нас всех, но не могла
бы ты показать мне чертово главное украшение?! У меня деловое свидание на
Бонд-стрит, а твоя подруга, герцогиня, что-то не спешит появиться.
- Это будет в соседней комнате, если Каро все успела подготовить. Когда
вы приехали, она еще только приступала к делу.
Элайджа едва удержался, чтобы не спросить, кто такая Каро.
- Я во всем полагаюсь на нее, - продолжала Джемма. - В жизни не видела
столь безупречного вкуса у женщины. Если, разумеется, не считать ее
величества королевы Марии Антуанетты.
Элайджа ответил красноречивым взглядом, яснее всяких слов показывавшим,
что именно он думает о тех, кто хвастается близостью к французской королеве.
- Итак, мы идем, джентльмены? - сухо осведомился он, обращаясь к
Корбину и Гриффину. - Герцогиня считается законодательницей парижских мод.
Лично я никогда не забуду бал-маскарад семьдесят девятого.
- Разве вы там были? - удивилась Джемма. - Боже! Я совершенно об этом
забыла.
Она похлопала веером по его руке.
- Теперь припоминаю. Все мужчины были в костюмах сатиров, - невероятно
забавно, смею вас уверить, - и только вы один надели черное с белым,
представ перед всем миром завзятым парламентским пингвином.
Он отпустил ее руку и снова поклонился.
- Увы, мне вряд ли пойдет хвост сатира.
- Да и для французских задниц это не лучшее украшение!
Но герцог на сей раз промолчал.
- Оба члена моей семьи отказались присоединиться к веселью, - вздохнула
Джемма. - Истинные англичане: так напыщенны, так...
- Так прилично одеты, - вставил Гриффин. - В ту ночь многие выставляли
напоказ колени, которые лучше никогда бы не показывать при свете. Я все еще
не в силах забыть костлявые, узловатые конечности графа д'Оверня.
Джемма выглянула в приоткрытую дверь, ведущую в бальный зал, и
захлопала в ладоши:
- Как чудесно все выглядит, Каро! Ты великолепна, как всегда
великолепна!
Корбин немедленно последовал за Джеммой, так что Элайдже осталось