"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автораГерцог Вильерс провел утро в "Парслоуз". Сыграл не особенно сложную партию с русским, занесенным туда попутным ветром, и провел добрых три часа, обсуждая с лордом Корбином возможность пожертвовать королевой. Тот, вполне вероятно, станет его постоянным партнером, которого у Вильерса не было с тех пор, как застрелился Берроу. Дьявол бы все это побрал! Сгорбившись, Вильерс направился вниз по улице, к дому Элайджи. Странно, что он по-прежнему называет Бомонта Элайджей, хотя оба они за эти годы едва ли обменялись парой слов, не говоря уж о том, чтобы звать друг друга по имени. И все же для окружающих они сражались за королеву Элайджи. Которая была не слишком нужна Вильерсу. Он хотел одного: найти себе достойного партнера. А может, все, чего он хотел - вернуть Берроу? Мысль была настолько сентиментальной, что Вильерс с яростной гримасой принялся громыхать молотком по двери, да так сильно, что появившийся на пороге лакей поспешно отступил. - Ее светлость ожидает вас, - объявил он. Но Вильерс уже взбегал по лестнице, стараясь задушить постыдные сожаления. Вчера он и Джемма разыграли начало. Скорее всего сегодня она сделает ход конем. Она пошла пешкой на d4 - он немедленно взял ее пешкой, той, которой вчера начал шахматную партию, и откинулся на спинку стула. - Можно мне посмотреть расстановку фигур на доске вашего мужа? Герцогиня покачала прелестной головкой. Вильерс без особого энтузиазма - Ни за что. - В таком случае расскажите о манере игры Филидора. - Кругленького человечка в пенсне? Он лыс и... Ее глаза смеялись. - И очень похож на пешку? - предположил Вильерс. - Слегка, - возразила Джемма. - Одна из самых интересных его партий та, где он заранее вызвался поставить мат слоном королевы. - Договорная игра... и такая сложная. Поразительно! - Он пожертвовал королевой, двумя ладьями, конем и слоном, но своего добился. Вильерс молчал, передвигая фигуры на воображаемой доске. Он, естественно, не мог в точности восстановить партию, но понимал, как она, должно быть, сложна и красива. - Он и научил меня без сожаления жертвовать фигурами, - продолжала Джемма. - В одной выигранной им партии он пожертвовал королевой, произвел в королевы пешку и взял мою королевскую ладью. - Вы переспали с ним, чтобы отпраздновать победу? - осведомился он. - Нет, - покачала головой Джемма, ничуть не оскорбившись. - Думаю, если бы я встретил женщину, которая могла бы стать мне достойной соперницей, сделал бы все на свете, чтобы добиться ее. - Неужели? Сейчас она казалась классической греческой статуей, с идеально симметричными чертами. - Игра в шахматы подобна музыке и страсти. Она дает мне еще одну |
|
|