"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу авторашансов на успех, если только он не обратится к леди Ратледж.
Поппи содрогнулась. - Осторожней, Луиза, - недовольно поморщилась Джемма. - По сравнению с нашей юной подругой мы с тобой закаленные в боях бойцы, поэтому должны щадить ее чувства. - Мой муж только что рассказал всем, кто не поленился его послушать, что наш брак - сплошное лицемерие, - возразила герцогиня Флетчер. - Поэтому для меня лучше побыстрее привыкнуть к реальному положению дел. Обстановку разрядил приход дворецкого Фаула с подносом в руках. - Имбирные пряники, ваша светлость, - проговорил он, отдуваясь. - Горячий чай, конечно, и горячий шоколад с лимонными пирожками, которые, как считает наш повар, придутся вам сейчас очень кстати. - Прекрасно! - похвалила Джемма. Поппи с тяжелым вздохом приняла из рук хозяйки сдобный, сочившийся маслом пирожок. - Мне просто надо привыкнуть к своему новому положению, вот и все, - пояснила она. - Ты согласна, что всегда лучше знать правду? Я так скверно чувствовала себя весь прошлый год, пытаясь наладить отношения с мужем, - как выяснилось, напрасно. - Это не твоя вина, дорогая, - попыталась успокоить ее Джемма. - Жены не виноваты в неверности мужей. - Виноваты женщины вроде Луизы, - заметила Исидора. - Я люблю вас, мои дорогие! - выпалила Поппи, шмыгнув носом от вновь подступивших слез. - Похоже, вы опять собираетесь заплакать? - заметила смешливая успела узнать за время нашего знакомства, но у меня есть условие - если вы не будете плакать. - Мы тоже тебя любим, - сказала Джемма. - Раз так, - сказала герцогиня Флетчер, - то, как своим подругам, я хочу вам сообщить: я ухожу от Флетча и мне надо знать, что делать дальше. Последовавшее за этим заявлением потрясенное молчание Джеммы и Исидоры доставило Поппи истинное наслаждение. Глава 8 "Если души всех герцогинь Лондона находятся в опасности, мы не вправе смотреть сквозь пальцы на то, что происходит с душами их досточтимых супругов, герцогов. В наше время, когда колонки светской хроники переполнены рассказами о пьянстве и супружеской неверности столпов общества, еще остались достойные уважения представители высших слоев общества, например, герцог Бомон, который воистину делает честь своему сословию. Тем не менее из заслуживающих доверия источников нам стало известно, что даже этот достойнейший политик питает предосудительный интерес к одной молодой особе, мисс Т., - мы не сообщаем ее имени в надежде, что этот слух окажется ложным". "Морнинг пост", продолжение |
|
|