"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу автораобладал внушительной внешностью, высокомерием и родословной. Финчли тоже
выглядел внушительно, держался высокомерно, с аристократической элегантностью носил парики и высокие каблуки, но, увы, у него начисто отсутствовала столь необходимая в высшем обществе родословная. Камердинер обернулся и бросил на хозяина вопросительный взгляд - только тогда Вильерс сообразил, что не ответил на его вопрос. Странное дело, черты лица Финчли вдруг сдвинулись, поплыли, и сквозь них проглянуло широкое лицо старой няни герцога, на котором ясно читалось неодобрение. Вильерс потрясенно наблюдал, как носы обоих, поколебавшись, наложились друг на друга и застыли, словно наконец обрели долгожданную пару. - Так как насчет отвара, ваша светлость? - повторил слуга. - Скажи, Финчли, у тебя есть родственники в Сомерсете? - не слушая его, спросил Вильерс. Носы няни и камердинера опять разошлись, и герцог, прищурив глаза, старался их вновь совместить, поскольку пребывал в уверенности, что для Финчли двух носов многовато. - Ни одного, ваша светлость, - ответил камердинер, - а почему вы спросили? - У тебя много общего с няней, которая была у меня в детстве, - пробормотал герцог, не желавший признавать, что общего у няни и Финчли был только нос. Однако, как ясно видел Вильерс, его слова пришлись камердинеру не по вкусу - тот еще выше поднял подбородок, выпятил грудь и приосанился. Вылитый герцог, несмотря на двойной нос! - Да, чуть не забыл, у няни на носу была бородавка, - добавил герцог почти мечтательно. - Но я все равно ее очень любил. Кто знает, может быть, Как ты думаешь, Финчли, мог я остаться в холостяках по этой причине? А если бы ты был женщиной с бородавкой на носу, я бы на тебе женился? От изумления у Финчли отвисла челюсть, но, как подобает вышколенному слуге, он сразу взял себя в руки. - Пожалуй, я пошлю за хирургом, ваша светлость, - сказал он. - Да-да, пошли! - не унимался герцог, не сводя глаз с его лица. - На твоем месте я бы отрезал себе один из носов. Зачем тебе два? Да и твой собственный достаточно хорош - настоящий герцогский нос! - Разумеется, я так и сделаю, ваша светлость, а теперь позвольте мне удалиться. - Финчли двинулся было к двери. - Нет, еще не все, - остановил его герцог. - Принеси мне стекло. - Как, ваша светлость? - Стекло, вернее, небольшое зеркало. Хочу посмотреть, сколько носов у меня. Опешивший поначалу Финчли поспешил выполнить приказ хозяина. Сунув Вильерсу в руку зеркальце, он выскочил из комнаты так, словно за ним гнались летучие мыши из преисподней. Герцог проводил его сочувственным взглядом - со своим раздвоенным носом бедняга камердинер и сам походил на нечистую силу, но не на адскую летучую мышь, а на горгулью. А что он, Вильерс, увидит в зеркале? Неужели и у него вырос второй нос? Помедлив в нерешительности, герцог со страхом взглянул в зеркальце - нет, к счастью, нос один, его собственный крупный нос, все остальное тоже в порядке. Но разве так должны выглядеть настоящие герцоги? Где аристократическая бледность, изящная продолговатость черт, как у породистых |
|
|