"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу автора К изумлению Поппи, у матери влажно заблестели глаза.
- Все в порядке, мамочка, - поспешно сказала она. - Это было не так уж... - Я беспокоюсь о тебе, Пердита. Знаю, временами ты считаешь меня слишком властной, у нас с тобой разные характеры, к тому же я не умею лгать, когда знаю правду, но я твоя мать, Пердита, я всегда заботилась и буду заботиться о тебе. - Я никогда об этом не забываю, мама. - Этот Флетчер у меня узнает, как человеку его положения подобает вести себя с женой! - посуровела леди Флора. - Но... Мать прервала ее, воздев руку, словно генерал, останавливающий наступающую армию. - Не волнуйся, - сказала она, - вопреки своему обыкновению я не пойду напролом, а буду действовать тонко, хитростью. Поверну все так, что твой дурачок сам сделает нужные выводы. И когда я решу, что он достаточно хорошо осознал свои права и обязанности, ты к нему вернешься, и вы снова заживете в полной гармонии. - Но если ты останешься здесь... - Понимаю, куда ты клонишь, - нахмурилась леди Флора. - Где ты будешь жить, уйдя от мужа? Действительно, если ты вернешься ко мне в мое отсутствие, это будет выглядеть странно. - Тогда я перееду к подруге, - осенило Поппи. - К какой именно? - К герцогине Бомон. ней? - Потому что она мне нравится. - Погости лучше у леди Вартли. Она такая милая! К тому же много работает в Попечительском совете больницы и к тебе относится с искренней симпатией. - Нет, мне будет удобнее у Джеммы. - Зря я позволила тебе с ней познакомиться тогда, в Париже, - сокрушенно вздохнула леди Селби. - Там-то все было прекрасно, но кто мог знать, что эта вертихвостка надумает вернуться в Англию? - Джемма - моя подруга, и я прошу тебя не... - Я всегда называю вещи своими именами. Если герцогиня Бомон вертихвостка, то я ее так и называю. Ее мужа можно только пожалеть. Но с другой стороны, она все же герцогиня... Пожалуй, я разрешу тебе нанести ей визит, - сдалась леди Флора. - Извини, мама, но мне надо идти. - Поппи встала и сделала книксен, только чуть менее почтительный, чем это было бы на людях. - У меня назначена встреча. Скажи слугам, и они подадут чай, шоколад и все, что тебе будет угодно. - А знаешь, наша затея может оказаться весьма занимательной, - сказала леди Флора с задумчивым видом. - Мне всегда казалось, что, сложись моя жизнь по-другому, я могла бы преуспеть на театральных подмостках. "Бедный Флетч", - почти с симпатией подумала Поппи. - Для начала я закачу твоему мужу истерику - как известно, мужчины ненавидят это больше всего. Поверь, я заставлю его одуматься. - Леди Селби |
|
|