"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу автора


1 мая

Дамский парик оказался чертовски тяжелым, однако голова под ним
чесалась не больше, чем под собственным париком Финчли, а вот пройтись в
кринолине с обручами камердинер Вильерса смог с большим трудом.
- Как же вы, бедняжки, в этом сидите? - сочувственно спросил он
экономку миссис Феррерс.
- Господи, да на вас только небольшие боковые обручи, - ответила она,
оглядывая Финчли. - Попробовали бы вы походить в кринолинах двадцатилетней
давности - вот уж были неудобные! Но обручи под юбкой по крайней мере делают
вашу фигуру более женственной.
Взглянув на свой плоский корсаж, Финчли фыркнул.
- Есть еще одно место, которое надо сделать более женственным, миссис
Феррерс, - сказал он.
- Не лучше ли предоставить это дело одной из горничных? - предложила
экономка, еще раз с сомнением оглядев его нелепую фигуру. - Например,
Бетти - настоящая артистка, ей-богу.
- Нет, - покачал головой Финчли. - Герцог никогда не простит мне, если
я позволю женщине увидеть его в нынешнем состоянии.
- Да, Бетти не должна лишиться работы, - обиженно поджав губы, ответила
миссис Феррерс. - У нее на руках три сестры, мал мала меньше.
- Вот видите! Значит, я должен сделать все сам.
- Надеюсь, вы не рассердитесь на мое замечание, мистер Финчли, но у вас
очень волосатые руки.
- Не прикрыть ли их шалью? Я пытался натянуть на себя то красное платье
с длинными рукавами, но оно мне безнадежно мало.
- Что ж, для мужчины, переодетого женщиной, вы выглядите наилучшим
образом. Я дам вам шаль, а грудь вы прикроете кружевной косынкой, тогда не
будут заметны и черные волосы, выбивающиеся из-под корсажа.
- Может быть, их лучше сбрить?
Миссис Феррерс сделала шаг назад и окинула камердинера оценивающим
взглядом.
- У его светлости страшная лихорадка, он едва в состоянии открыть
глаза... - добавил Финчли для убедительности.
- А ему много и не надо. Углядит ваши ручищи и подумает, что ему
привиделся кошмар.
Застонав от отчаяния, камердинер сдался на милость миссис Феррерс.
- Готово, - угрюмо произнес он через несколько минут, выполнив все ее
указания.
- Шали подходящего размера не нашлось, - с этими словами экономка
накинула ему на плечи кусок какой-то ткани. - Но не волнуйтесь, мистер
Финчли, пасхальная скатерть из малой столовой на вас будет выглядеть ничуть
не хуже. Вот теперь все действительно готово!
Даже не посмотревшись в зеркало, камердинер двинулся к двери.
- Старайтесь идти легкой походкой, мистер Финчли, - напутствовала его
женщина. - Вы же не хотите растревожить его светлость своим топотом, правда?
И не забудьте, что вы должны говорить высоким женским голосом и негромко.
Распахнув дверь герцогской спальни, Финчли объявил своим обычным
голосом: