"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу автора - Ваша светлость, герцогиня Бомон прибыла к вам с визитом, чтобы
сделать свой ход в шахматной партии. - Отлично! - воодушевился раненый. Он сбросил ночной колпак и сел в кровати. - Да здесь темно, как у волка в глотке! Как, по-твоему, мы будем играть в темноте, Финчли? Принеси лампу! - Ах, не надо лампы, я и так все прекрасно вижу, ваша светлость, - проворковал женским голосом камердинер. Вобрав голову в плечи, чтобы казаться меньше ростом, он приблизился к кровати Вильерса. - Мы можем продолжить игру? Герцог уставился на Финчли, тот занервничал и немного отступил назад. Но волновался он напрасно - раненый явно принял его за герцогиню Бомон, потому что сказал: - Вы похожи на привидение, Джемма! Зачем вы завернулись в эту белую шаль? По-моему, ваш нынешний наряд вряд ли воспламенит воображение лондонских джентльменов. Лакей подал Финчли шахматную доску. - Я поставлю свою пешку вот сюда, ваша светлость, - прощебетал камердинер. - Делайте ход, милорд, и я отправлюсь домой. Но герцог вдруг закрыл глаза, по-видимому, утомленный столь длительным усилием. Финчли чуть-чуть пододвинул шахматную доску поближе к нему. Раненый снова открыл глаза и стал смотреть на фигуры. - Джемма, - проговорил он наконец, - когда вы смотрите на ладью, она не встает на задние лапы и не ластится к вам? - Нет, никогда, ваша светлость, - тонким голоском проговорил дворецкий, обменявшись многозначительным взглядом с лакеем. сантиметрах от шахматных фигур. - Ваша светлость? - пискнул Финчли. Вильерс медленно-медленно повернул к нему голову и оглядел от макушки завитого парика до кринолина, чуть задержавшись на чисто выбритом подбородке и на красноватой коже над вырезом платья. - Финчли, - произнес он ясным, совершенно нормальным голосом, - мне кажется, я теряю рассудок. Признайся, ты приложил к этому руку? - Я не Финчли, а герцогиня Бомон. - попытался исправить положение камердинер. - Вот как? Тогда вы разительно переменились, герцогиня. Может быть, вы пережили какое-то сильное потрясение, которое стало причиной столь резких изменений? Финчли судорожно сглотнул - неужели герцог пришел в себя? - Вы так беспокоились, что пропустите следующий ход в партии с герцогиней... - несмело забормотал он. - Я весь потный, - прервал его признание герцог. - Немедленно приготовь мне ванну. Я же не могу развлекать герцогиню, пока не приведу себя в порядок, не правда ли? - Я тоже так думаю, - согласился верный слуга и не удержался от вопроса: - Но каким образом... - Ко мне вернулся разум? - снова перебил его Вильерс. - Видишь ли, Финчли, герцогиня Бомон начала эту партию, двинув пешку от ферзя на два поля. Мысль о том, что она хочет пойти королевским конем на край доски, так меня поразила, что я вышел из лихорадочного забытья. Она никогда не сделает |
|
|