"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу авторатакой ход в этом дебюте. Полагаю, я был лишен способности ясно мыслить?
- Да, ваша светлость. Вильерс огляделся вокруг: - Какой сегодня день? - Суббота, милорд, - ответил камердинер и с видимой неохотой добавил: - Вы прикованы к постели уже десять дней. - А что они говорят по этому поводу? - спросил герцог, закрыв глаза. - Кто? - Доктора, болван! - Болезнь может продлиться еще некоторое время, - пустился в объяснения камердинер. - Бандерспит говорит, что иногда такая лихорадка затягивается на месяцы. - Что значит "затягивается"? А потом? - Больные выздоравливают, - заверил слуга, мысленно кляня себя за неудачное слово. - Напиши записку герцогине с просьбой отложить на время нашу партию, - продолжал Вильерс, не обращая на него внимания. - И вот что - пошли за моим поверенным, пока я еще в своем уме. - Конечно, ваша светлость. Обычно вы приходите в себя по утрам. - Я ничего не помню, - герцог с досадой потер лоб, - как будто та проклятая дуэль состоялась вчера. Опытный взгляд Финчли заметил приближение нового приступа безумия. - Пожалуй, я приведу поверенного завтра утром, - сказал он. Вильерс пристально посмотрел ему в глаза: - Пожалуйста, перед его приходом напомни мне, что я умираю, на случай У Финчли сжалось сердце, но он как ни в чем не бывало поклонился хозяину: - Как вам будет угодно, ваша светлость. Глава 15 Две недели спустя 15 мая Джемма перечитывала трактат "О благородной игре в шахматы", когда ее горничная Бригитт, тихонько постучав в дверь, сказала, что герцогиня Флетчер просит позволения войти. Джемма тотчас поднялась. - Поппи, дорогая, ты прелестно выглядишь! - приветствовала она вошедшую подругу. - Боюсь, я - наихудшая из ваших гостей, Джемма, - заметила та. Точнее было бы сказать - самая необычная. Большую часть времени Поппи проводила у себя в комнате, по словам горничных, за чтением книг. И еще, вне всякого сомнения, молодая герцогиня много плакала. - Нет ничего лучше гостя, который почти не показывается хозяевам на глаза, - пошутила Джемма, чтобы приободрить подругу. - Не думала, что есть книги, посвященные шахматам, - заметила Поппи, коснувшись рукой трактата, который читала Джемма. - Есть, и их немало. - Надеюсь, ты извинишь мое невежество... Я знаю, что ты отличная шахматистка и сейчас играешь одновременно против герцога Вильерса и своего |
|
|