"Элоиза Джеймс. Снова в дураках ("Четыре сестры")" - читать интересную книгу автора

заинтересована в их дальнейшем знакомстве.
- Очень хорошо, - сказала она, беря Тобиаса под руку.
Фелтон снова ей улыбнулся, и в его глазах она прочла одобрение.
Возможно, демонстрация беспечного равнодушия - вот путь к сердцу Фелтона?
Она думала об этом, пока они с Тобиасом выходили из ложи и спускались вниз
по лестнице. Может быть, Фелтон хочет иметь жену, которая смотрела бы на мир
так же, как и он: с невозмутимой отстраненностью развлекающегося, но ни во
что не вмешивающегося человека. Даже несмотря на то, что простое
прикосновение его пальцев к ее руке приводило в трепет все ее тело, и на то,
что она постоянно украдкой бросала взгляды в его сторону, и на то, что
краснела намного чаще, чем ей бы хотелось.
Карета Тобиаса оказалась на зависть роскошной: обитая темно-синим
бархатом с серебряной вышивкой. За прошедшие семь лет он, должно быть,
преуспел, а ведь был младшим сыном в семье, глава которой проиграл их дом в
карты. Женевьева внимательно на него посмотрела и решила, что, пожалуй, нет
никакого смысла вспоминать о его прошлом недостойном поведении. В конце
концов, это не имело для нее никакого значения. Теперь она принадлежала
Фелтону. Ведь он поцеловал ее на глазах у всех.
Даже забавно, насколько эти двое, Фелтон и Тобиас, не похожи друг на
друга. Тобиас - дикий мальчишка из юности Женевьевы, казалось, почти не
изменился. Он всего лишь несколько подрос. Хотя их семьи не общались, но ее
отец часто упоминал его отца, называя того беспутной рыбешкой[7]. Ходили
слухи о пристрастии отца Тобиаса к азартным играм, и, по мере того, как
подрастали близнецы, распространялись слухи о самих братьях, точнее об их
неблаговидном поведении. Будучи ребенком, Женевьева редко встречала этих
мальчишек, она лишь изредка видела их, шагающих по деревне, полных жизни и
веселья. Собственный отец громогласно проклинал их и называл нахальными
щенками. Они смеялись над ним и гордой походкой удалялись прочь, не обращая
на него никакого внимания. Только несколько лет спустя Женевьева поняла
важность благовоспитанного поведения.
- Вы сказали, что все эти годы провели в Индии, мистер Дерби? -
спросила она, снимая с плеч ротонду и кладя ее возле себя на сиденье. В
карете было замечательно тепло. - Должно быть, вы были удивлены, вернувшись
и найдя своего брата женатым, - сказала она. - Леди Генриетта - прекрасная
женщина.
- Очень удивлен, - согласился он.
А ведь он действительно красив, даже с этими его беспорядочными
локонами. Она привыкла к гладким волосам Фелтона. Хорошо, что она так сильно
увлечена им, иначе могла бы вновь оказаться во власти Тобиаса, подумала
Женевьева с некоторым изумлением. То, как он на нее смотрел, являлось полной
противоположностью прохладному отношению Фелтона.
- Почему же ваш брат Джайлс не вернулся в Англию вместе с вами? -
спросила она.
- У него не было на это причин.
- А у вас были? - спросила Женевьева и внезапно замолчала.
Он смотрел на нее, не отрываясь, и что-то такое было в этом его
взгляде.
- Да, - медленно ответил он. - Были.
- Гм, - сказала Женевьева, пытаясь придумать другую тему для беседы. -
Что же вы делали все эти годы в Индии? - наконец спросила она.