"Миранда Джаррет. Утраченное сокровище " - читать интересную книгу автора

плясали вокруг шеи. Глаза Мириам были еще немного заспанными и припухшими.
Она действительно изменилась, но совсем не так, как говорил Закери. Из юной,
не до конца оформившейся девушки она превратилась в настоящую женщину, ради
которой Джек вернулся из ада и которую хотел сделать своей навеки.

Но к сожалению, эта женщина смотрела на него сейчас с яростью.

- Джек Уайлдер, не ты мой истинный возлюбленный, - почти прошипела она,
стараясь запахнуть на груди рубашку. - Ты мой истинный никто! - добавила
она, подчеркивая последнее слово.

- О нет, - возразил он совершенно спокойно, и его взгляд заскользил по
ее телу. "Она налилась, как спелый плод, - подумал Джек, - и стала еще
соблазнительнее". - Мириам, ты превратилась в настоящую красавицу! -
восторженно произнес он. - Даже больше чем в красавицу.

- Перестань глазеть на меня, - сказала девушка, тщетно пытаясь
прикрыться. - Что ты тут делаешь? Зачем вернулся? И почему ты вернулся
именно сейчас?

Она нетерпеливо тряхнула головой, и коса, описав дугу, переместилась за
спину. Улыбка Джека стала еще шире. Она все еще старается ему понравиться,
хотя и не хочет признаться в этом самой себе, подумал он.

- Судя по тому, что рассказал мне Закери, я приехал в самый нужный
момент. Мирри, ты что, забыла меня, променяла на эту ученую размазню?

Мириам едва не задохнулась от возмущения, и ее губки красиво
округлились.

- Мне нужно было сразу догадаться, что вы сговорились! Все как обычно,
Закери и... ты! Ах ты!

Она бросила в него раковину, стараясь попасть в лицо, но он легко
поймал ее одной рукой.

- А, "невестино желание"! - сказал он, делая шаг по направлению к
Мириам. Джек рассматривал раковину, словно видел ее впервые. - Я слышал, что
эта раковина всегда говорит женщинам правду. Похоже, так оно и есть.

- Интересно, сколько времени ушло у вас с Закери, чтобы придумать всю
эту ерунду? - сказала Мириам, потихоньку отходя назад. - Стой там, где
стоишь, Джек Уайлдер, и не смей подходить ближе.

- Тогда сама стой, где стоишь, Мириам Роу, и не заставляй меня гоняться
за тобой.

- Джек, прошу тебя, - жалобно промолвила Мириам, отодвигаясь от него
еще на несколько дюймов, - уходи. Оставь меня в покое. Все, что было между
нами, уже в прошлом. Все кончено. Уходи немедленно.