"Стюарт Джейсон. Бомба мгновенного действия ("Бучер" #8) " - читать интересную книгу автора - Да, сеньор. В это время у нее всегда сиеста.
Бучер извлек из бумажника еще две купюры по пятьдесят долларов. - Шеф, вы можете постараться сделать так, чтобы ни Йорт, ни Текумсе не выходили из бара еще хотя бы десять минут? Несмотря на свою родословную невозмутимых майя, экспансивность, с которой Диего Якатек пожал плечами и всплеснул руками в ответ, была явно южноамериканской. Однако усмешка, которой он сопроводил этот жест, была типичной для древнего воина майя, рвущегося в бой. - С величайшим удовольствием, сеньор Бучер, - воскликнул он. - Десять минут или десять часов - нет проблем. - Покажите, как пройти к номеру 227 с черного хода, - обратился Бучер к Ольге. Две минуты спустя миниатюрная официантка остановилась вместе с Бучером на третьем этаже, тронув его за локоть своей крошечной точеной ручкой. - Вон там, - показала она пальцем. - Третья дверь направо. И, возможно, вам понадобится вот это, сеньор. - Она быстро вложила что-то ему в руку и исчезла. Взглянув на предмет, оказавшийся у него в руке, Бучер не сдержал довольной усмешки. Помимо ценных сведений и прочей оказанной ему помощи, за свои двести долларов он получил еще и ключ от 227-го номера. Подбросив ключ на ладони, Бучер решительно шагнул к двери. Выиграет он, проиграет или сведет игру вничью, - как бы там ни было, но будет чертовски приятно повидать Сьюзен Шенли спустя столько лет. Глава 5 Она уже почти проснулась и лежала, томно раскинувшись на кровати, когда в номер бесшумно вошел Бучер. - Бу-учер, - протянула она слегка севшим со сна голосом. - Как ты вошел? - С помощью вот этого, - он показал ей ключ. - И еще прикончив Лэнпи Рэмзака и Икки Я-Я. - Ты убил Лэпа и Ика? - ее серые глаза округлились, и все же в самой глубине зрачков Бучер разглядел жестокое ликование их обладательницы при этом известии. - Что тут происходит, Бунни? - спросил Бучер, употребляя ласкательное имя, которым он называл ее несколько лет назад. - Не смей называть меня Бунни, ты, сукин сын похотливый, раз смылся тогда и оставил меня одну. Посмотри-ка получше, что с твоей Бунни стало. Уже под тридцать, и смотрюсь ни на день моложе. Знаешь, Бучер, я устала. До такого изнеможения дошла, что иногда ложусь спать и думаю, что лучше бы совсем не проснуться. - По-прежнему гипогликемия?* ______________ * Заболевание, вызванное пониженным содержанием глюкозы в хрови. (Прим. пер.) Она печально кивнула: - По-прежнему гипогликемия. И единственное, что мне помогает, это - сырая говядина. |
|
|