"Джером К.Джером. Сюрприз мистера Милбери" - читать интересную книгу автора

в каждом письме вот уже две недели только и пишет: "Ах, как я хочу видеть
Эрика! Если бы мне хоть на минутку увидеть Эрика!"
- Естественные материнские чувства, - говорю я, - они делают ей честь.
- И вот сегодня, - продолжает он, - я рано окончил работу и решил
привезти сюда ребенка, чтобы жена могла повидать его и убедиться, что с
ним все благополучно. Она не может оставить мать больше чем на час, а мне
нельзя идти к ней, потому что теща меня недолюбливает и я ее раздражаю. Я
хотел подождать здесь, а Милли - это моя жена - пришла бы сюда, когда
освободится. Я собирался сделать ей сюрприз.
- По-моему, - говорю я, - большего сюрприза вы ей никогда в жизни не
устраивали.
- Не шутите с такими вещами, - говорит он. - Я все еще сам не свой и
могу вас искалечить.
Он был прав: нельзя было шутить с этим делом, хотя, конечно, оно имело
свою смешную сторону.
- Но зачем же, - спрашиваю, - было совать ребенка в бельевую корзинку?
- Это вовсе не бельевая корзинка, - с яростью отвечает он. - Это
плетенка для пикников. В последнюю минуту я подумал, что мне не к лицу
нести ребенка на руках: уличные мальчишки кричали бы мне вслед. Мой малыш
очень любит спать, и я решил, что если его устроить поудобнее в этой
корзинке, он отлично перенесет такое короткое путешествие. Я взял корзинку
с собой в вагон и не спускал ее с колен. Ни на одну минуту я не выпускал
ее из рук. Это колдовство, вот что. Я теперь буду верить в чертей.
- Не валяйте дурака, - говорю я. - Всему должно быть объяснение, надо
только доискаться до него. Вы уверены, что это та самая корзина, в которую
вы упаковали младенца?
Милбери был теперь немножко спокойнее. Он наклонился и тщательно
осмотрел корзину.
- Кажется, - сказал он, - но не могу поручиться.
- Скажите-ка, - говорю я, - вы не выпускали корзины из рук? Подумайте
хорошенько.
- Нет, она все время была у меня на коленях.
- Но это же чепуха, если только вы сами по ошибке не сунули туда щенка
вместо ребенка. Подумайте спокойно. Я не ваша жена и хочу только помочь
вам. Я ничего не скажу, если вы сознаетесь, что на минутку отвели глаза от
корзины.
Он опять задумался, и вдруг в глазах его блеснул свет.
- Ей-богу, - говорит он, - вы правы. Я на минутку поставил ее на
платформу в Бенбери, чтобы купить иллюстрированный журнал.
- Ну вот, теперь вы говорите разумно. Подождите-ка, завтра, кажется,
открывается собачья выставка в Бирмингаме?
- Как будто, - говорит он.
- Вот мы и добрались до сути, - говорю я. - По совпадению эту собаку
везли в Бирмингам в точно такой же корзине, как та, в которую вы упаковали
своего младенца. Вы по ошибке взяли корзину со щенком, а его хозяину
достался ваш малыш. И я бы затруднился сказать сразу, кто из вас сейчас
больше сходит с ума. Он, наверное, думает, что вы сделали это нарочно.
Мистер Милбери прижался головой к спинке кровати и застонал.
- В любую минуту может явиться Милли, и мне придется сказать ей, что
нашего крошку по ошибке послали на собачью выставку! У меня язык не