"Джером К.Джером. Сюрприз мистера Милбери" - читать интересную книгу автора

повернется сказать ей такое!
- Поезжайте в Бирмингам, - говорю я, - и постарайтесь уладить это дело.
Вы можете успеть на поезд в пять сорок пять и вернуться около восьми.
- Поедемте со мной, - говорит он, - вы добрый человек, поедемте со
мной. Я не могу ехать один.
Он был прав. В таком состоянии он бы угодил под копыта лошадей, не
успев выйти на улицу.
- Ну что ж, - говорю я, - если хозяин отпустит...
- О, он не может не отпустить вас, - ломая руки, воскликнул молодой
человек. - Скажите ему, что речь идет о счастье целой жизни, скажите
ему...
- Я скажу ему, что речь идет о лишнем полсоверене по счету, - говорю я,
- это больше поможет делу.
Так оно и было, и не прошло и двадцати минут, как я, молодой Милбери и
щенок в корзине сидели в вагоне третьего класса, направляясь в Бирмингам.
Тут я представил себе все трудности нашего предприятия. Предположим, по
счастью окажется, что я прав; предположим, щенка действительно везли на
выставку в Бирмингам; предположим, нам еще более посчастливится, и на
вокзале нам скажут, что там видели джентльмена с такой корзинкой, как
наша, приехавшего поездом в пять тринадцать; а дальше что? Может быть, нам
придется опрашивать всех извозчиков в городе, и к тому времени, когда мы
найдем ребенка, окажется, что уж незачем трудиться распаковывать его. Ну,
конечно, я не собирался болтать о том, что было у меня на уме. По-моему,
бедняга отец чувствовал себя так плохо, что дальше некуда. Мое дело было
вселить в него надежду. Поэтому, когда он в двадцатый раз спросил меня,
думаю ли я, что он еще увидит своего ребенка живым, я сердито оборвал его.
- Да не мучайтесь вы так, - говорю я. - Бы еще вволю насмотритесь на
своего малыша. Дети не так-то легко пропадают. Только в пьесах люди готовы
взять на себя заботу о чужих детях. Я в своей жизни знавал множество
прохвостов, но даже худшему из них я не пожелал бы иметь дело с
десятком-другим чужих младенцев. Не обольщайтесь, будто кто-то похитил его
у вас. Поверьте мне, тот, к кому он попал, не успокоится до тех пор, пока
ему не удастся вернуть ребенка законному владельцу.
Такая болтовня подбодрила его, и когда мы приехали в Бирмингам, он был
гораздо спокойнее. Мы набросились на начальника станции, а тот на всех
носильщиков, которые находились на платформе, когда прибыл поезд пять
тринадцать. Все в один голос утверждали, что из этого поезда не выходил
джентльмен с бельевой корзиной. Начальник станции оказался человеком
семейным, и когда мы все ему объяснили, он посочувствовал нам и
телеграфировал в Бенбери. Кассир в Бенбери помнил, что на этот поезд брали
билеты три джентльмена. Одним из них был мистер Джессоп - торговец хлебом,
другим - неизвестный, взявший билет в Вулфхэмптон, а третьим был сам
молодой Милбери. Дело, казалось, становилось безнадежным, как вдруг
мальчишка-газетчик, слонявшийся вокруг, вмешался в разговор.
- Я видел одну старуху, - говорит он, - которая болталась около вокзала
и нанимала кэб. У нее была корзина, как две капли воды похожая на вашу.
Я думал, юный Милбери бросится мальчишке на шею и расцелует его. С
помощью мальчика мы принялись допрашивать извозчиков. Нетрудно приметить
старенькую леди с бельевой корзиной в руках, и мы узнали, что она поехала
во второразрядную гостиницу на Астор-род.