"Джером К.Джером. Мальвина Бретонская" - читать интересную книгу автора

Гемпшир). Ночь, по милости роскошной полной луны, обеспечила бы все
необходимое освещение, и молодой Раффлтон принял решение отправиться
незамедлительно. Судя по всему, он покинул летное поле за арсеналом в
Бресте часов в девять. За Юльгоа у него начались неполадки с карбюратором.
Сперва он хотел дотянуть до Ланьона, где ему была бы обеспечена
квалифицированная помощь; но дела пошли все хуже и хуже, и, приметив
подходящий участок ровной земли, он решил сесть и разобраться во всем
самому. Приземлился он без труда и взялся за расследование. Без подмоги
работа отняла у него больше времени, чем он расчитывал поначалу. Ночь
стояла теплая и душная, с едва ли дуновением ветерка, и, закончив работу,
он ощутил жару и усталость. Натянув шлем, он уже собрался было шагнуть в
сиденье, но красота ночи навела его на мысль, что перед стартом приятно
бы, пожалуй, было слегка поразмять ноги да проветриться. Он зажег сигару и
осмотрелся.
Плато, на которое он приземлился, было подобно столу, высоко стоящему
над окружающей местностью. Оно расстилалось вокруг него - без деревьев,
без домов. Нечему было нарушить линию горизонта, кроме скопления
продолговатых серых камней - остатков, как он сказал себе, какого-то
древнего менгира - довольно обыкновенного явления в одиноких заброшенных
землях Бретани. Обычно камни валяются опрокинутые и разбросанные, но этот
отдельный экземпляр волею случая остался в течение всех минувших столетий
нетронутым. Слегка заинтересовавшись, командир авиазвена Раффлтон не спеша
зашагал к нему. Луна стояла в зените. Насколько тихой была ночь,
отложилось у него в голове по тому, как он явственно услышал и сосчитал
удары церковных часов, бывших милях в шести от него. Он помнит, как
посмотрел на свои часы и отметил небольшую разницу между ними и
церковными. У него было 8 минут после полуночи. С замиранием последних
отзвуков далекого колокола тишина и одиночество места словно вернулись и
навалились на него с еще большей настойчивостью. Пока он работал, это его
не тревожило, но рядом с черными тенями, отбрасываемыми этими седыми
камнями, они словно намекали о чьем-то присутствии. С чувством облегчения
встретил он мысль о возвращении к своей машине и запуске двигателя. Тот
загудит, зажужжит и вернет ему уютное чувство жизни и безопасности. Он
только разок обойдет вокруг этих камней и улетит. Поразительно, как они
бросают вызов старику Времени. Как поставили их здесь, по всей
вероятности, десять тысяч лет тому назад, так и стоят они тут до сих пор
алтарем обширного храма с зияющим небосводом вместо крыши. И вот, глазея
на них с сигарой в губах и борясь со странным забытым импульсом, тянущим
за колени, он услышал доносящийся из самого сердца великих серых камней
мерный вдох и выдох тихого ровного дыхания.
Юный Раффлтон честно сознается, что первым порывом его было броситься
наутек. И лишь солдатская выучка удержала ноги на вереске. Объяснение,
конечно, было простое. Какой-то зверь устроил себе в этом месте логово. Но
когда было известно животное, спящее столь крепко, чтобы его не
потревожили шаги человека? Если бы оно было ранено и не могло убежать, то
не стало бы дышать с такой спокойной, тихой правильностью, столь странно
выделяющейся на фоне спокойствия и тишины вокруг. Может, гнездо совы?
Такой звук издают молодые совята - сельские жители зовут их "храпунами".
Юный Раффлтон отбросил сигару и опустился на колени, с целью пошарить в
тенях, и, делая это, дотронулся до чего-то теплого, и мягкого, и