"Джером К.Джером. Избранные произведения (Том 2)" - читать интересную книгу автора

вдали, за его спиной раздается нежный голос, чистый и твердый:
- Я также пришла сюда, чтобы быть с вами и помогать своему мужу. Я
буду ухаживать за больными и надеюсь принести вам пользу. Мой муж и я
сочувствуем вашей беде. Я уверена, что вы будете мужественны и терпеливы.
Мы вместе сделаем все возможное и не будем терять надежды.
Он оборачивается, готовый увидеть за собой пустоту и подивиться
помрачению своего рассудка. Она вкладывает свою руку в его, и они смотрят
друг другу в глаза; и в это мгновение, в первый раз в жизни, эти два
человека по-настоящему видят друг друга.
Они не говорят ни слова. На разговоры нет времени. У них масса работы,
очень срочной работы, и Анна хватается за нее с жадностью женщины, долгое
время тосковавшей по радости, которую приносит труд. И при виде того, как
она быстро и спокойно движется среди обезумевшей толпы, расспрашивая,
успокаивая, мягко отдавая распоряжения, у Джона возникает мысль: вправе ли
он позволить ей остаться здесь и рисковать жизнью ради его людей? И за ней
другая: а как он может помешать ей? Ибо за этот час он осознал, что Анна -
не его собственность; что он и она - как бы две руки, повинующиеся одному
господину; что, работая вместе и помогая друг другу, они не должны мешать
один другому.
Пока Джон еще не до конца понимает все это. Самая мысль кажется ему
новой и странной. Он чувствует себя, как ребенок в волшебной сказке,
внезапно обнаруживший, что деревья и цветы, мимо которых он небрежно
проходил тысячи раз, могут думать и говорить. Один раз он шепотом
предупреждает ее о трудностях и об опасности, но она отвечает просто: "Я
обязана заботиться об этих людях так же, как и ты. Это моя работа", - и он
больше не настаивает.
Анна обладает чисто женским врожденным умением ухаживать за больными,
а ее острый ум заменяет ей опыт. Заглянув в две-три грязных лачуги, где
живут эти люди, она убеждается, что для спасения больных необходима
поскорее вывезти их оттуда. И она решает превратить огромную контору -
длинную, высокую комнату на другом конце пристани - во временную больницу.
Взяв в помощь семь или восемь женщин, на которых можно положиться, она
приступает к осуществлению своего замысла. Она обращается с гроссбухами,
словно это книги стихов, а товарные накладные - какие-нибудь уличные
баллады. Пожилые клерки стоят, ошеломленные, воображая, что наступил конец
света и мир стремительно проваливается в пустоту, но вот их бездеятельность
замечена и их самих заставляют совершить святотатство и помочь разрушению
собственного храма.
Анна отдает распоряжения ласково, с самой очаровательной улыбкой, но
все же они остаются распоряжениями, и никому даже в голову не приходит
ослушаться их. Джон - суровый, властный, непреклонный Джон, к которому с
тех пор, как он девятнадцать лет назад окончил торговую школу Тейлора, ни
разу не обращались тоном, более повелительным, чем робкая просьба, и
который, случись что-либо подобное, решил бы, что внезапно нарушились
законы природы, - неожиданно для себя оказывается на улице, спешит к
аптекарю, на мгновение замедляет шаги, недоумевая, зачем и для чего он
делает это, соображает, что ему велено сделать это и живо вернуться назад,
изумляется, кто посмел приказать ему, вспоминает, что приказала Анна, не
знает, что об этом подумать, но торопливо продолжает путь. Он "живо
возвращается назад", получает похвалу за то, что вернулся так быстро, и