"Джером К.Джером. Избранные произведения (Том 2)" - читать интересную книгу автора

доволен собой; его снова посылают уже в другое место с указаниями, что
сказать, когда он придет туда. Он отправляется (ибо постепенно привыкает к
тому, что им командуют). На полпути его охватывает сильная тревога, так
как, попытавшись повторить поручение, чтобы убедиться, что правильно
запомнил его, он обнаруживает, что все забыл. Он останавливается в волнении
и беспокойстве, размышляет, не выдумать ли что-нибудь от себя, тревожно
взвешивает шансы - что будет, если он поступит так и это раскроется.
Внезапно, к своему глубочайшему изумлению и радости, он вспоминает слово в
слово, что ему было сказано, и спешит дальше, снова и снова повторяя про
себя поручение.
Он делает еще несколько шагов, и тут происходит одно из самых
необычайных событий, которые случились на той улице до или после этого:
Джон Ингерфилд смеется.
Джон Ингерфилд с Лавандовой верфи, пройдя две трети улицы Крик-Лейн,
бормоча что-то себе под нос и глядя в землю, останавливается посреди
мостовой и смеется; и какой-то маленький мальчик, который потом
рассказывает об этом до конца своих дней, видит и слышит его и со всех ног
мчится домой, чтобы сообщить удивительную новость, и мать задает ему
хорошую порку за то, что он говорит неправду.
Весь этот день Анна героически трудится, и Джон помогает ей, а иногда
и мешает. К ночи маленькая больница готова, три кровати уже поставлены и
заняты; и вот теперь, когда сделано все возможное, они с Джоном поднимаются
наверх в его прежние комнаты, расположенные над конторой.
Джон вводит ее туда не без опаски, ибо по сравнению с домом в
Блумсбери они выглядят бедными и жалкими. Он усаживает ее в кресло у огня,
просит отдохнуть, а затем помогает старой экономке, никогда не отличавшейся
особой сообразительностью, а теперь совершенно обезумевшей от страха,
накрыть на стол.
Анна наблюдает, как он двигается по комнате. Здесь, где проходила его
настоящая жизнь, он, пожалуй, больше является самим собой, чем в чуждой ему
светской обстановке; и этот простой фон, по-видимому, выгодно оттеняет его;
Анна поражена, как это она не замечала раньше, что он - хорошо сложенный,
красивый мужчина. И он вовсе не стар. Что это - неужели из-за плохого
освещения? Он выглядит почти молодо. А почему бы ему и не выглядеть молодо,
если ему всего лишь тридцать шесть, а в таком возрасте мужчина еще во цвете
лет? Анна недоумевает, почему она раньше всегда думала о нем как о пожилом
человеке.
Над большим камином висит портрет одного из предков Джона - того
мужественного капитана Ингерфилда, который предпочел вступить в бой с
королевским фрегатом, но не выдал своего матроса. Анна переводит глаза с
мертвого лица на живое и улавливает явное сходство между ними. Прикрыв
глаза, она мысленно видит перед собой сурового капитана, бросающего врагу
свой вызов, и у него то же лицо, что и у Джона несколько часов назад, когда
он говорил: "Я намерен остаться здесь с вами и сделать для вас все
возможное. Никто из моих людей не останется без помощи".
Джон пододвигает ей стул, и в это мгновение на него падает свет. Она
украдкой бросает еще один взгляд на его лицо - сильное, суровое, красивое
лицо человека, способного на благородные поступки. Анна задумывается о том,
смотрел ли он на кого-нибудь с нежностью; внезапно ощущает при этой мысли
острую боль; отвергает эту мысль как невозможную; пытается представить