"Джером Клапка Джером. Трое в лодке, не считая собаки (пер.М.Силантьев) " - читать интересную книгу авторанему со льстивой улыбкой подошJл стюард и спросил:
- Что вам принести, сэр? - Унесите меня отсюда, - был слабый ответ. И они быстро вывели его, и прислонили к стене, с подветренной стороны, и оставили так. В продолжение следующих четырJх дней он вJл простую безупречную жизнь, питаясь тощими галетками с содовой. Однако, ближе к субботе, он воздерзал и отважился на слабый чай с тостами. А в понедельник он уже объедался куриным бульоном. Он сошJл с корабля во вторник, и когда тот дымя отходил от причала, посмотрел вслед с сожалением. - Он уходит, - сказал мой приятель. - Он уходит, и с ним на два фунта еды, которая моя собственность и которая мне не досталась. Он сказал, что если бы ему дали ещJ денJк, он бы наверняка всJ исправил. Так что я решительно воспротивился прогулке по морю. Нет, как я уже объяснил, не себя ради. Мне никогда не бывает дурно. Просто я опасался за Джорджа. Джордж заявил, что с ним всJ будет в порядке, и ему даже понравится, но вот мне с Гаррисом он посоветовал бы об этом даже не думать, так как уверен, что мы оба будем болеть. Гаррис ответил, что собственно ему самому всегда было в высшей степени странно, каким это образом людям на море удаJтся заболевать. Он сказал, что люди, должно быть, делают это нарочно, чтобы порисоваться. Он сказал, что самому-то ему часто хотелось заболеть, но никогда не получалось. Затем он стал плести басни о том, как пересекал Пролив в такую страшную качку, что пассажиров пришлось привязывать к койкам, а на корабле оставались это был он сам и второй помощник, но, как правило, это был он сам и ещJ кто-нибудь. Если это был не он сам и ещJ кто-нибудь, тогда это был он сам. Загадочный факт, но морской болезнью вообще никто никогда не страдает - на суше. На море же вы натыкаетесь на целые толпы больных, на целые пароходы. Я никогда ещJ не встречал человека, на суше, который знал бы вообще, что такое морская болезнь. Где эти тысячи тысяч страдальцев, которыми кишит каждое судно, на суше скрываются - тайна. Если большинство из них таковы, как тот малый, которого я видал как-то на ярмутском рейсе, я объяснил бы видимую загадку с лJгкостью. Помню, мы только что отошли от Саутэндского пирса; он высунулся в один из люков крайне опасным образом. Я поспешил на помощь. - Эй! А ну-ка назад! - сказал я, тряся его за плечо. - Свалитесь за борт. - О господи! Ну и хорошо. Вот всJ, что мне удалось из него выжать. С тем пришлось его и оставить. Три недели спустя я встретил его в кофейне, в гостинице в Бате. Он рассказывал о своих путешествиях и с жаром распространялся о том, как же он любит море. - Как я переношу качку? - ответил он на завистливый вопрос робкого юнца. - Что ж, однажды, признаться, меня слегка мутило. Это было за мысом Горн. Наутро судно потерпело крушение. Я сказал: - Простите, а это не вас как-то слегка, хм, мутило на Саутэндском рейде? Вы ещJ хотели оказаться за бортом? |
|
|