"Джером Клапка Джером. Трое в лодке, не считая собаки (пер.М.Силантьев) " - читать интересную книгу авторасырого лука, или перемазал "Вустером" отбивную.
Если вы окажетесь Гаррисом как-нибудь ночью на морском берегу и воскликнете: - Чу! Не слышишь ли? Не то ль поют русалки в глуби волнующихся вод? Иль духи скорбные то плачут песнь утопленникам в водорослей гуще бледным? Гаррис возьмJт вас под руку и ответит: - Я знаю, что это, старина. Тебя прохватило. Вот что, пойдJм-ка со мной. Тут за углом я знаю местечко, там можно глотнуть такого славного шотландского, какого ты отродясь не пробовал - очухаешься в два счJта. Гаррису всегда известно какое-нибудь местечко за углом, где можно получить чего-нибудь выдающегося по части выпивки. Уверен, если вы повстречаетесь с ним в раю (допустим, что это возможно), он немедленно вас поприветствует: - Я так рад, то ты здесь, старина! Я тут нашJл за углом славное местечко, где можно глотнуть первокласснейшего нектара. Однако в настоящем случае его практический взгляд на вопрос ночJвок на воздухе оказался весьма кстати. Ночевать на воздухе в дождь не приятно. Вечер. Вы промокли насквозь. В лодке добрых два дюйма воды, и всJ мокрое. Вы находите место на берегу, где не так слякотно, как вокруг, высаживаетесь, выволакиваете палатку, и двое из вас направляются еJ ставить. Она вся мокрая и тяжJлая, и болтается, и падает на вас, и облепляет вам голову, и вы сатанеете. Дождь льJт не переставая. Ставить палатку достаточно тяжело даже в сухую погоду; в мокрую задача становится геркулесовой. Вам кажется, что ваш товарищ, вместо того, чтобы вам помогать, просто дурачится. Только-только вы замечательным образом закрепляете свой край палатки, как он - Эй! Ты что там делаешь? - зовJте вы. - Это что ты там делаешь? - откликается он. - Не можешь отпустить, что ли? - Да не тяни же! ОсJл, всJ испортил! - орJте вы. - Ничего я не испортил! - вопит он в ответ. - А ну, отпусти! - Да говорю же тебе, ты всJ испортил! - рычите вы, мечтая добраться до него, и дJргаете верJвку с такой силой, что у него вылетают все колышки. - Нет, ну что за идиот проклятый! - слышите вы, как он бормочет себе под нос. За этим следует свирепый рывок, и край срывается уже у вас. Вы бросаете молоток и направляетесь к своему партнJру, чтобы сказать ему, что обо всJм этом думаете. В то же самое время он направляется к вам с другой стороны, чтобы изложить взгляды собственные. И так вы ходите друг за другом по кругу и сквернословите, пока палатка не рушится наземь в груду и не даJт вам возможность увидеть друг друга поверх руин. И вы негодующе восклицаете, в один голос: - Ну вот! Что я тебе говорил? Тем временем третий, который вычJрпывает воду из лодки себе в рукава и который чертыхается не переставая все последние десять минут, желает знать, какого, к чJрту, дьявола вы там прохлаждаетесь, и почему сволочная палатка ещJ не поставлена. В конце концов палатка кое-как установлена, и вы выгружаете вещи. Попытка развести костJр безнадJжна. Вы зажигаете спиртовку и теснитесь вокруг. Дождевая вода - главное блюдо вашей диеты за ужином. Хлеб состоит из |
|
|