"Джеймс Джонс. Отныне и вовек (об американской армии) [H]" - читать интересную книгу автора - Знаю. Тербер.
- Правильно, дорогой. Милтон Энтони Тербер. Он же - Цербер. Был у нас штаб-сержантом в первой роте. Другую такую сволочь еще поискать. А тебя он ненавидит дальше некуда. - Странно, - задумчиво сказал Пруит. - Никогда не замечал. Я-то к нему нормально отношусь. Ред скептически улыбнулся: - Думаешь, он забыл, как ты с ним цапался? Ты что, совсем младенец? - Просто у него работа такая. А как человек он, может, и ничего. - Какая у человека работа, такой он и сам, - сказал Ред. - А Тербер теперь уже не просто штаб-сержант. У него нынче два шеврона и ромбик. Пру, чего ты ерепенишься? Ведь все против тебя. - Я знаю, - кивнул Пруит. - Сходи к Старику, поговори. Еще не поздно. Я тебе плохого не посоветую. Мне самому столько пришлось за свою жизнь изворачиваться, что я теперь носом чую, куда ветер дует. Ну что тебе стоит? Поговори со Стариком, и он тут же порвет приказ. Пруит встал. Глядя сверху на встревоженное лицо друга, он почти физически ощущал, как доброжелательность, лучащаяся в глазах Реда, мощным направленным потоком тепла обдает его, будто тугая струя из шланга. Глаза Реда умоляли, и Пруит был поражен: он никогда не думал, что увидит в этих глазах мольбу. - Не могу, Ред, - сказал он. Поднявшийся со стула Ред снова тяжело опустился, словно только сейчас признал свое поражение и наконец поверил, что все это всерьез; теплый мелкие брызги и иссяк. - До чего все-таки обидно, что ты переводишься! - Ничего не поделаешь. - Ладно, валяй. Сам же себя и гробишь. - Главное, что _сам_, - сказал Пруит. Ред осторожно провел языком по зубам, точно нащупывая больное место, потом спросил: - А насчет гитары ты как решил? - Оставь ее себе. Она и так наполовину твоя. А мне теперь ни к чему. Ред кашлянул. - Тогда я должен выплатить тебе твою половину. - И торопливо добавил: - Только я сейчас на мели. Пруит улыбнулся: это уже больше похоже на Реда. - Я тебе свою половину отдаю за так. Что, недоволен? Может, не хочешь? - Хочу, конечно, но... - Вот и бери. И не мучайся дурью. Считай, что ты эти деньги отработал - помогал же мне укладываться. - Да нет, неудобно как-то. - Тогда сделаем по-другому. Я ведь все равно буду забегать. Не в Штаты же уезжаю. Будешь иногда давать мне поиграть. - Никуда ты забегать не будешь. Сам знаешь. Перевод - это с концами. Рядом служишь или далеко - без разницы. Смущенный его неожиданной прямотой, Пруит отвел глаза. Ред был прав, Пруит это знал, а Ред знал, что Пруит это знает. Для солдата перевод все |
|
|