"Джулия Джонс. Ученик пекаря (Книга Слов #1) " - читать интересную книгу автора

ключник славился своим острым глазом. У мальчика возникло страшное
подозрение, что этот знаменитый, чуть навыкате глаз на сей раз обратился в
его сторону.
- Конечно, уверена, дуралей! Ступай тотчас же в пивной погреб, да
поживее. - Тилли закусила яблоко острыми зубками, глядя, как Джек
приглаживает волосы и оправляет платье. - Я бы на твоем месте не трудилась.
Сколько вьючную клячу ни скреби, скакуном все равно не станет. - Тилли
пренебрежительно оглядела; Джека и вытерла с подбородка яблочный сок.
Джек поспешил в пивной погреб, думая о том, какое наказание его
ожидает. В прошлом году, когда его поймали на краже яблок из бочек с целью
изготовить свой собственный сидр, Виллок задал ему солидную трепку. Джек от
души надеялся, что дело и на сей раз ограничится тем же. Лишь бы не выгнали
из замка.
Кухня замка Харвелл была его домом всю жизнь, он и родился в людской.
Когда его мать слишком расхворалась, чтобы смотреть за ним, его нянчили
судомойки; когда он хотел есть, его кормили повара; когда он делал что-то
плохое, его пробирал мастер Фраллит. Кухня была его прибежищем, а большая
печь - домашним очагом. Жизнь в замке была нелегкой, зато знакомой, а
мальчику без отца и матери, без единой родной души большего и требовать не
приходится.
Пивной погреб был огромен, с рядами медных чанов, где бродил эль на
разных стадиях созревания. Когда глаза Джека привыкли к полутьме, он
удивился, увидев рядом с Виллоком Фраллита, попивающего эль из чаши. Обоим
было явно не по себе.
- Никто не видел, что ты идешь сюда, вниз? - спросил Виллок, стрельнув
своими маленькими глазками в сторону двери.
- Нет, мой господин.
Виллок помедлил, потирая чисто выбритый подбородок.
- Мой добрый друг мастер Фраллит сообщил мне, что у тебя ловкие руки.
Верно это, малый? - Голос ключника звучал как-то странно, и Джек не на
шутку встревожился. Он откинул назад волосы, пытаясь это скрыть. - Ну,
говори же - не время скромничать. Мастер говорит, что ты заправски
замешиваешь тесто. И что ты любишь резать по дереву. Это так?
- Да, мой господин. - Джек смутился - после вчерашней стычки с
мастером он вряд ли мог ожидать от Фраллита похвал.
- Вижу, ты малый учтивый - это хорошо, но мастер еще сказал мне, что
порой тебе требуется хорошая порка. Это тоже верно? - Джек не знал, что тут
ответить, а ключник продолжил: - Тебе может выпасть редкая удача. Ты ведь
не хочешь упустить ее, малый?
Волосы, откинутые назад, снова лезли в глаза, и Джек скособочил
голову, чтобы помешать им.
- Нет, мой господин.
- Вот и хорошо. - Виллок беспокойно глянул в сторону чанов, и из-за
них вышел человек. Джек плохо его видел, потому что туда не падал свет, но
по легкому шороху одежд понял, что это знатный господин. Мелодичный голос,
казавшийся странно неуместным в пивном погребе, произнес:
- Джек, я хочу задать тебе один вопрос. Ты должен ответить на него
правдиво, и смотри не ошибись - я узнаю, если ты солжешь.
Взгляд незнакомца не отпускал Джека. Джек никогда еще не слышал такого
голоса - тихого и ровного, но исполненного силы. Не сомневаясь в