"Джулия Джонс. Ученик пекаря (Книга Слов #1) " - читать интересную книгу автора

-Она ни за что и не платила. Лавочник вручил мне счет. Сказала, что
расплатитесь вы.
- Вот хитрая девчонка. Что же она купила?
- Много всего - будто бы для рыбной ловли.
- Для рыбной ловли! - изумленно повторил Мейбор.
- Да, а потом видели, как она пошла на восток, ведя в поводу лошадь.
- Проклятие! Ее надо найти, Кедрак. Отбери своих лучших людей и возьми
с них клятву молчать. Я не хочу, чтобы кто-то узнал об этом, особенно
королева. Говори всем, кто спросит, что Меллиандра лежит в горячке.
Губы Баралиса сложились в благостную улыбку. Значит, его голубок не
единственная птичка, улетевшая на волю. Меллиандра потрудилась за него.
Пока ее не найдут, помолвка не состоится. Более того, с восторгом заключил
Баралис: если королева узнает о позорном поступке дочери Мейбора, она,
возможно, и вовсе отменит свадьбу. Баралис почти радовался тому, что Мейбор
остался жив. Славно будет поглядеть, как рухнут планы блестящего лорда.

Уверенность Джека быстро таяла. Он промок, замерз и заблудился. Он
всего лишь ученик пекаря и не рожден для приключений. Герои никогда не
забывали запастись теплой одеждой, в крайнем случае убивали какого-нибудь
зверя и набрасывали на себя его шкуру. А у него даже ножа с собой нет.
Судя по пасмурному небу, уже настал полдень. В это время Джек всегда
замешивал тесто для сдобы. Сдоба выпекалась для благородных господ, и в
тесто щедро добавлялись мед и сироп, масло и сладкая брага, ароматные
фрукты и специи. Состав теста зависел от сезона, наличия припасов и моды,
принятой на юге: то, что вчера ели в Рорне, назавтра ели в Королевствах.
Джек любил печь сдобу. С ней в отличие от простого хлеба можно было не
спешить - и Джек, подолгу меся тесто, предавался мечтам. Если же он отмерял
продукты не слишком тщательно и плюшки выходили неудачными, Джек всегда мог
отвести от себя удар, сказав, что пробовал новый рецепт: в случае, когда
проба удавалась, похвалы всегда пожинал мастер.
В это время, во второй половине дня, на кухне тепло, кипит работа, У
огня греется эль, а на плите - суп. Остается промыть и отмерить дрожжи - и
дневные труды Джека заканчиваются.
Может, подавальщица Финдра, если повезет, улыбнется ему и пригласит за
ужином сесть рядом с собой.
Всему этому теперь конец. Он лишился всего, что имел, всех, кого знал.
А что его толкнуло на это? Минутное безумие и сто шестьдесят хлебов.
Впервые в жизни Джек оказался по-настоящему одинок. То, что случилось
утром, отделило его от людей. Если он доберется до другого города и станет
пекарем там, с ним может повториться то же самое. И если при этом окажутся
люди, он погиб. Но есть ли у него выход? Он пекарь и больше ничего делать
не умеет. Попутешествует немного и устроится где будет возможно. Джек
прибавил шагу, стараясь выбраться из леса.
Харвеллские леса поначалу не казались особенно густыми, но не успевал
путник спохватиться, как оказывался в глухой чащобе. Деревья стояли стеной,
и даже сквозь поредевшую осеннюю листву свет проходил с трудом. Каждый шаг,
к тревоге Джека, сопровождался шумом: хворост трещал под ногами, нарушая
заповедную лесную тишь.
Запахи поздней осени стояли вокруг: стынущей земли, гниющих листьев,
сырой коры, и легкий ветер нес с собой предчувствие дождя.