"Джулия Джонс. Ученик пекаря (Книга Слов #1) " - читать интересную книгу автора

Джеку становилось не по себе от пьянящих запахов и стены леса вокруг.
По его прикидке, он прошел не больше лиги; он не Думал, что лес окажется
таким густым.
Кожаные сандалии промокли от росы, и он был слишком Легко одет для
такой погоды. Джек боялся. Память о тех хлебах преследовала его. Помнилась
тошнота и еще - чувство, будто череп вот-вот лопнет. Это было колдовство, а
всякий ребенок знает, что колдовство - злое дело, которым в старину
занимались язычники. Сам Борк проклял колдовство. Джек судорожно вздохнул.
Он не хотел быть побитым камнями, как еретик, или носить клеймо отщепенца.
Лесной воздух наполнял легкие, проникая в кровь. Джек стал
успокаиваться, а со спокойствием к нему пришла и решимость.
Он и без того отщепенец. В замке все знали, что он безотцовщина, а его
мать считали шлюхой. Люди, в общем, были добры к нему, но, стоило ему
повернуться спиной или совершить какой-то проступок, перешептывания
возобновлялись, в замке он навсегда остался бы ублюдком. Покинув замок, он
оставил позади и свой позор. У него появилась надежда. Он будет печь хлеб в
другом городе, и никогда ему не придется прикусывать язык или удерживать
руку, заслышав чей-то шепоток. Он начнет новую жизнь, где никто не будет
знать, что у него нет ни семьи, ни корней. Узнать что-то о происхождении
матери - несбыточная мечта: ему даже ухватиться не за что. Лучше ух начать
все заново, позабыв о своих детских фантазиях.
Воспрянув духом, Джек зашагал дальше. Между стволами наметилось что-то
вроде тропинки, и Джек вверился ей.
Немного времени спустя он услышал женский голос, кричащий:
- На помощь! На помощь!
Джек без колебаний устремился на крик и очутился на просеке. Впереди
какой-то мальчишка наскакивал с ножом на женщину. Не теряя времени, Джек
поспешил ей на помощь. Мальчишка тут же бросился в лес. Джек побежал было
за ним, но тот мигом исчез из виду. Повернувшись к женщине, Джек увидел
перед собой совсем юную девушку.
- Вы ранены, госпожа? - спросил он, подойдя к ней.
- Не беспокойтесь, прошу вас, это только царапина. Нож порезал ей
запястье.
- Пожалуйста, позвольте мне помочь вам. Не такая уж это царапина.
- Не в ране дело, - холодно ответила девушка. - У меня отобрали
кошелек.
- Вам следует вернуться в город, госпожа, и уведомить королевскую
стражу. Они поймают этого парня.
Девушка восприняла его слова без особого внимания.
- Хорошо еще, что он не забрал обратно свою лошадь И оставил мне
припасы. - При девушке был большой дерюжный мешок.
- Госпожа, вы должны немедля вернуться в Харвелл и заняться своей
раной.
Девушка, подумав немного, ответила:
- Я никогда не вернусь в Харвелл. - Голос у нее был сильный и звонкий,
и, несмотря на ее грубый плащ, Джек видел, что она знатного происхождения.
- Куда же вы держите путь?
- Вы задаете слишком много вопросов. Мне пора. - Девушка взвалила
мешок на спину лошади и направилась на восток. Джеку не хотелось отпускать
ее.