"Джулия Джонс. Ученик пекаря (Книга Слов #1) " - читать интересную книгу автора

Она начинала понимать, что ей вряд ли удастся уйти от погони.
Передовой всадник маячил в поле ее зрения. Этот человек, к ее удивлению, не
носил красных с серебром цветов ее отца. Но не успела Мелли сообразить, что
это значит, как конь вынес ее к быстрому ручью.
- Вперед, мальчик, - приободрила она. - Там, кажется, неглубоко.
Но конь с тревожным ржанием топтался на месте. Мелли перегнулась
вперед и потрепала его за ушами, охваченная страхом. Ее нагоняли. Ах,
только бы лошадь сдвинулась с места!

Баралис не имел ни времени, ни охоты дожидаться, когда его люди
доставят беглецов. Эти ребята не такие олухи, как королевская стража, и
выполнят то, за что он им заплатил. Баралис охотно прибегал к услугам
наемников. Чего проще - съездить незаметно в город и нанять их за восемь
золотых на брата. С наемником всегда знаешь, на что нажать: жадным куда
легче Управлять, чем преданным.
Сейчас Баралиса занимало другое, куда более важное. Он собирался на
аудиенцию к королеве.
Он оделся с большим тщанием, выбрав самый роскошный свой наряд -
черный как смоль, с опушкой из дорогого меха.
Сам он не придавал большого значения одежде, но приходилось считаться
с Аринальдой - для нее внешность значила очень много.
Баралис рассеянно оглаживал мягкий черный мех своими скрюченными
руками, обдумывая предстоящую встречу. Нужно вести себя очень осторожно. Он
хорошо знал, что королева его не любит, однако он припас для нее то, что
она непременно захочет получить.
Он взял из кабинета стеклянный флакончик. В нем, отражая свет,
переливалась густая маслянистая жидкость. Баралис повертел его в руках с
тенью улыбки на бледных губах. Содержимое этого пузырька наверняка склонит
слух ее величества к тому, что он намерен ей предложить.
Баралис пришел к покоям королевы и громко постучал в красивую резную
дверь. Он не из тех, кто скребется с показной робостью. Выждав несколько
мгновений, он собрался постучать вторично, но тут из-за двери донеслось
холодное:
- Войдите.
Баралис вошел в просторную комнату, увешанную роскошными шелковыми
гобеленами. Стулья и скамьи были обиты богатыми тканями, шитыми золотом и
серебром. Королева с оскорбительным безразличием даже не повернула к нему
головы, и он вынужден был обратиться к ее затылку:
- Желаю вашему величеству всяческих благ в этот день. Она быстро
обернулась:
- У меня нет желания обмениваться с вами любезностями, лорд Баралис.
Говорите то, что намеревались сказать, и уходите.
- Я принес вам подарок, ваше величество, - ответил Баралис, ничуть не
обескураженный холодным приемом.
- Единственный подарок, какой вы можете мне сделать, - это побыстрее
удалиться отсюда. - Королева была прекрасна в своей надменности, с прямой
как струна спиной и профилем, точно высеченным из мрамора.
- Подарок предназначен скорее для короля, вашего супруга, нежели для
вас. - Баралис с иронией подметил интерес в глазах королевы, который она
тут же попыталась скрыть.