"Джулия Джонс. Ученик пекаря (Книга Слов #1) " - читать интересную книгу автораприлечь, заглушить голоса, укоризненно бубнящие в мозгу. Крохотная часть
сознания еще упорствовала понимая, что ложиться не следует, но Джек пренебрег ею. Он вот-вот упадет. Ему надо поспать. Он свалился под деревом. Перед провалом в беспамятство он еще успел заметить, что пошел дождь, и обрадовался. Дождь так приятно холодил горячую кожу. Еще чьи-то глаза смотрели на дождь - а до того они все утро смотрели на парня, кругами блуждающего по лесу. Обладатель этих глаз решал, как ему поступить. Он знал, что юноша умрет, если оставить его на дожде и холоде. Однако наблюдатель не склонен был сочувствовать другим. Он жил в глухом лесу и прекрасно обходился без людей. Он довольствовался обществом животных и деревьев, а чужие дела его не касались. Но он не уходил и продолжал наблюдать. Он многое повидал на своем веку: он видел, как людей убивают и грабят, видел, как люди охотятся и как охотятся на людей. Он видел все это из своего зеленого убежища и ни разу не вмешался. Но бедственное положение юноши тронуло его. Парень был невинной душой, а такие редко встречались в лесу. Мальчик задел в нем какую-то струну - этот паренек был не такой, как все. Лесному жителю виделся вокруг него бледный ореол судьбы. Человек покачал головой, улыбаясь собственной причуде. Он размышлял, не сводя глаз с неподвижного тела. Вмешательство могло нарушить его собственную безопасность. Могло привлечь к нему нежелательное внимание, чего он старательно избегал уже много лет. Но человек уже знал, как он поступит. Он вышел из-за деревьев и направился к юноше. Баралис назначил наемникам встречу вне стен замка. День был холодный, и он закутался в плащ. Ему было известно, что они потерпели неудачу, но по некоторым соображениям он делал вид, будто не знает. - Итак, парень и девушка в указанном месте? - спросил он главного, Траффа. - Никак нет, ваша милость. Они оба были у нас в руках, но на нас напали люди Мейбора. - Баралис знал, что вожак лжет. Мальчишку они так и не взяли - голубь наблюдал за всеми перипетиями погони. Но лорд не стал изобличать Траффа - в конце концов, эти люди наемники, а не служители церкви. - И сколько же их было, людей Мейбора? - спросил он с подвохом, зная, что их было меньше десятка. - Две дюжины. - Больше, - поправил один из наемников. Остальные согласно заворчали. - А сколько человек вы потеряли? - Этого Баралис не знал, поскольку направил голубя вслед за мальчишкой и не видел, чем кончилась схватка. - Двоих - но Мейбор потерял вдвое больше. - Хм, - скептически хмыкнул Баралис. - Ступайте в указанное место и укройтесь там. Я отправлю вас в погоню за беглецами, как только получу новые сведения о них. Вожак не тронулся с места. - Мы драться не нанимались. Вы сказали, что всего-то и надо, что схватить парочку юнцов. Двое моих людей мертвы, а прочие недовольны. - К чему ты клонишь? - холодно осведомился Баралис, прекрасно понимая, |
|
|