"Сьюзен Джонсон. Любовница на неделю " - читать интересную книгу автора

хоть сейчас выйти за него замуж.
- Вот пусть он на них и женится! - Изабеллу всегда бесили намеки на
якобы низкое происхождение ее матери. На самом же деле ее мать была
благородных кровей, не то что все эти буржуа.
- Мистер Лесли, вы же говорили, что молодая леди согласна на скорое
заключение брака! - воскликнул священник, поднимаясь с кресла.
Воспользовавшись заминкой, Изабелла осмотрелась в поисках путей к
отступлению - на случай, если дядя и в самом деле попытается осуществить
свои безумные планы. Выход в коридор находился под надежной охраной - у
двери стояли внушительного вида родственники, в том числе толстяк Гарольд. А
вот путь на улицу был свободен - небольшой балкончик находился в ярде от
тротуара.
Сидевшие же у балкона кузины серьезным препятствием не являлись.
Изабелла знала, что Амелия и Каролина, способные только визжать или
хихикать, и пальцем не шевельнут, чтобы ее задержать.
- Заткнитесь, Дадли! - Герберт Лесли усадил священника обратно в
кресло. - - Приберегите свои речи для свадебной церемонии. - Он щелкнул
пальцами: - Гарольд, веди сюда свою невесту. А ты, - добавил он, обращаясь к
Изабелле, - если хоть немного соображаешь, делай то, что тебе велят.
- Но я не собираюсь выходить замуж за Гарольда! - заявила Изабелла. - И
я не позволю...
- Если понадобится, я тебя свяжу и заткну рот кляпом, - перебил
Герберт.
- Такой брак любой суд признает недействительным.
- У нас хватает свидетелей, которые подтвердят твое согласие, -
усмехнулся дядя. - И мы позаботимся о том, чтобы и свадьба, и брачная ночь
прошли как полагается. - Герберт окинул взглядом родственников, словно
напоминая им об их долге. - Все будет сделано как следует, - добавил он с
самодовольной улыбкой. - А деньги останутся в семье, как это и должно быть.
Изабелла вспыхнула. Бросив гневный взгляд на дядю, она метнулась к
балкону и, оттолкнув Амелию с Каролиной, отдернула занавеску. Затем
распахнула дверь и выскочила на балкон. Холодные струи дождя тотчас же
окатили ее с головы до ног, но Изабелла, не обращая внимания на непогоду,
проворно перебралась через кованую ограду и, разбрызгивая вокруг себя
грязную воду, спрыгнула на тротуар и побежала по улице. Раздававшиеся за ее
спиной крики только прибавляли ей сил.
Добежав до перекрестка, Изабелла повернула направо - она надеялась
найти временное убежище под раскидистыми дубами на Сент-Джеймс-сквер. Через
несколько секунд, вконец обессилев, она прижалась к влажному стволу дерева.
Отдышавшись, окинула взглядом перекресток, Освещенный ярким светом уличного
фонаря.
Если преследователи ее не заметят и свернут налево, она спасена.
Первым из-за угла выбежал Гарольд. За ним следовали его родственники и
отец. Внезапно все остановились - очевидно, не знали, куда теперь
направиться. Но тут Гарольд указал в ее сторону, прямо на нее, как
показалось Изабелле. Хотя в такой темноте он, конечно же, не мог ее увидеть.
И все же, не дожидаясь, когда преследователи примут окончательное
решение, девушка бросилась бежать по Кинг-стрит.
В свете уличного фонаря ее шафрановое платье вспыхнуло, словно
сигнальный огонь.