"Сьюзен Джонсон. Пылкий любовник" - читать интересную книгу автора

Сейчас глаза щурились от предвкушения удовольствия, но нередко в них
искрилась едкая насмешка; бывало, они метали и гневные молнии.
- Дорогой мой! Ты пришел!
Ликующий возглас герцогини перекрыл шум голосов, и теперь уже все
взглянули на маркиза. Многие с затаенной надеждой.
Протянув к маркизу руки и не скрывая радости на покрытом чрезмерным
слоем косметики лице, Пегги Хекстон торопливо пересекала зал. В молодости
герцогиня была красавицей, многое от этой красоты осталось и сейчас:
роскошные, затейливо убранные волосы до сих пор могли пленить, мраморной
белизной сияли плечи, - но лицо уже нуждалось в тщательном уходе.
- Разве я мог не прийти? - с улыбкой ответил Джек, беря ее за руки. -
Тем более, когда звучит мой любимый вальс.
- У тебя каждый вальс любимый, противный мальчишка! - Герцогиня шутливо
наморщила нос, увлекая маркиза в круг танцующих. - А вот мне наконец-то есть
с кем потанцевать!
До замужества герцогиня увлекалась сценой, а после смерти мужа осталась
с таким состоянием, что могла без труда заполучить любого мужчину, и потому
вторично замуж не спешила. Она говорила, что больше всего в жизни ценит
свободу; но кто знает, что взбредет на ум богатой вдове. Однако Джека,
который приходился Пегги крестником, эта сторона жизни герцогини вовсе не
интересовала, и они просто наслаждались обществом друг друга.
- Я никуда не отпущу тебя весь вечер, - сразу предупредила Пегги.
- Буду вашим верным пажом, - кивнул маркиз с легкой усмешкой. -
Приказывайте!
- А если я попрошу тебя извиниться перед мисс Дюруа?
Герцогиня попыталась заглянуть ему в глаза.
- Да ради Бога! Но за что я должен перед ней извиняться?
- Она, по-моему, сердита на тебя.
- Это она сама тебе сказала?
Джек окинул быстрым взглядом зал, но не заметил золотоволосой головки.
- Да. Сидела рядом со мной за обедом. Очень приятная девушка.
- Звучит угрожающе.
- Почему?
- Так обычно представляют соискательниц... Для меня это больше всего
похоже на свадебный перезвон, плавно переходящий в похоронный.
- Господи, Джек! Она вовсе не соискательница!.. Насколько я поняла, она
вообще не собирается замуж. Тебе нужно послушать ее...
- Вы меня интригуете, - сказал он, с филигранной ловкостью кружа
герцогиню среди танцующих. - Еще не родилась на свет женщина, которая не
хочет выйти замуж.
- А вот она бы тебя переубедила. Обязательно. И не спорь со мной!
Джек пожал плечами и, выведя герцогиню на относительно свободный
участок, вновь закружил в вихре вальса. Он весь день не переставал думать о
мисс Дюруа, поэтому разговор, конечно, интересовал его. Но не такой он был
простак.
- Значит, тебе не терпится познакомить меня с нею? Джек внимательно
посмотрел на герцогиню. - И, думаю, небескорыстно. Ты уже заключила с кем-то
пари?
- Разве это пари? Так, мелочь...
Вспомнив актерские навыки, Пегги изобразила на лице полнейшую