"Пенни Джордан. Суровый урок (LOVE)" - читать интересную книгу авторачто его угнетало.
Он уже шагнул к ней, но все его мечты обратились в прах - резким то- ном Сара сказала: - Вы обещали быть к шести. Я вам говорила, что меня пригласили на обед. Холодный голос и ледяной взгляд подействовали на него отрезвляюще, причинив такую физическую боль, что он отреагировал тотчас же - сдержан- ности как не бывало. - Так почему же вы не ушли, если этот проклятый обед для вас так ва- жен? Сара с возмущением посмотрела на него. - Вы же знаете, я не могу оставить Робби одного, - ответила она. - А почему нет? - грубо возразил он. - Его мать это делала. Именно потому, что она оставляла его одного постоянно, бабушка наконец вмеша- лась и взяла его к себе. Ну, если этот проклятый обед для вас так важен, важнее Робби - я вас не держу, можете вообще больше не возвращаться! Его выпад был так неожидан, так чудовищно несправедлив, что Сара мол- ча уставилась на него. Она почувствовала, как слезы выступают у нее на глазах, и поняла: ес- ли она задержится хоть на мгновение, они польются рекой. Меньше всего она хотела, чтобы Грей видел ее слабость, поэтому единственное, на что у нее еще оставались силы, было схватить сумку и, промчавшись мимо Грея, выскочить за дверь. Изо всех сил нажимая на сцепление, она пронеслась по подъездной до- рожке и остановилась только у выезда на основную магистраль, чтобы нем- Увы, слезы лились рекой и она с трудом удерживала рыданья. Это от неожиданности, просто от неожиданности, твердила она. Но вслед за потрясением пришли отчаяние и боль. Больше не имело смысла успокаи- вать себя: она убедилась еще раз, что за человек Грей. Наброситься на нее, когда виноват был сам... Она глотала слезы и не могла поверить, что он ее уволил. Он вышел из себя так внезапно и грубо, абсолютно перестал управлять собой, а ведь раньше всегда безукоризненно вел себя, следил за каждым своим словом, все поступки его были продуманы и просчитаны. Когда Сара подъехала к дому, она уже взяла себя в руки, хотя была со- вершенно разбита. Резкий переход от страха за жизнь Грея, от мысли о том, что, возмож- но, он лежит гденибудь в больнице, беспомощный, без сознания, к появле- нию его живого и здорового, даже не подозревающего, какое беспокойство он ей причинил, не говоря уже о том, что он забыл о своем обещании вер- нуться вовремя, спровоцировал вспышку ее гнева. А Грей, похоже, был доволен ее взрывом, он даже подстрекал ее к это- му, хотя, несомненно, знал, что виноват. И вот он уволил ее. Она передернула плечами. Придется пойти туда завтра и все объяснить Робби. Но как она это сделает?.. И опять на нее нахлынул гнев. Как может Грей так эгоистично, так без- думно поступать с Робби? Он что, не понимает, как расстроится мальчик? Салли с Россом вернулись в этот вечер поздно. Услышав, что произошло между ними. Росс помрачнел. |
|
|