"Пенни Джордан. Суровый урок (LOVE)" - читать интересную книгу автораУпреками тут ничего не исправишь!
Возникла пауза, и вдруг, к ее удивлению, он сказал: - Спасибо. Она уставилась на него. - За что? - произнесла она в недоумении. - За то, что не высказали своих мыслей. Вы ведь считаете, что я обя- зательно должен был к нему зайти. - Отчаяние, которое слышалось в его словах, заставило ее сердце сжаться. - Боже мой, я должен был его прове- дать... а теперь он исчез. - Вы думаете, он действительно ушел из дому? - спросила Сара. - Абсолютно уверен. Я дважды осмотрел все комнаты, все шкафы. У меня еще оставалась надежда, что, может быть, он ушел к вам. От волнения у нее пересохло в горле. - А полиция? Вы... - спросила она тихо. Он покачал головой. - Нет, я собирался позвонить вам, узнать, нет ли его у вас, и если нет, то попросить у вас совета. Он собирался попросить у нее совета! Она смотрела на него, открыв рот от изумления. - Вы мне не верите. Неудивительно! После вчерашнего вечера! О Госпо- ди, где же он может быть? Почему он ушел? Мне казалось, он начал понем- ногу привыкать, стал понимать... - Я думаю, надо все же позвонить в полицию, - мягко сказала Сара и, не сознавая, что делает, ласково коснулась его руки. Он замолчал, пос- мотрел ей в лицо, она почувствовала тепло его руки, мягкие волоски на Дыхание у нее перехватило; ни единой мысли в голове, тело налилось тяжестью. Она вдруг резко отстранилась, побледнев. Как же она может думать о своих чувствах, когда все ее мысли должны теперь сосредоточиться только на Роберте? Дрожащими пальцами набрав номер, Сара позвонила в полицию. Ей ответили быстро и немного успокоили, заверив, что через полчаса пришлют своего человека. Только не надо никакой паники. Не надо паники? Но разве это возможно? Стоило ей только вспомнить о том, как она встретила Робби в первый раз, как он наивно верил, что смо- жет сам добраться до Лондона... Сердце у нее замерло, она повернулась к Грею. - Вам не кажется, что он отправился в Лондон, к экономке бабушки? Когда я увидела его впервые... Грей покачал головой. - Не имею ни малейшего представления, как он может поступить. Вы его знаете лучше. Я был уверен, что он пошел к вам, ничего другого я не мог себе представить. Боже мой! Я даже подумал, что вы... - Вы подумали, что я позволю ему уйти из дома? Хотя она старалась говорить спокойно, голос ее предательски дрогнул. - Простите меня... я... у меня путаются мысли. Но я никогда не дове- рял женщинам. Она мрачно взглянула на него. - Доверие, как и все другое, имеет оборотную сторону, - сказала она тихо. - Я бы никогда не могла обидеть Робби, какими бы ни были мои |
|
|