"Лидия Джойс. Искушение ночи " - читать интересную книгу автора

штукатурка и длинные черные дубовые балки. Они вошли внутрь.
Как только дверь закрылась, Рейберн остановился.
- Я привез мастера-штукатура, чтобы восстановить лепной орнамент на
верхних этажах, - сказал он с заученной небрежностью. - Он был частично
утрачен, когда в западных фронтонах делали ремонт примерно сто лет назад, но
этот орнамент довольно просто воссоздать.
- Вот как, - растерянно произнесла Виктория. Она хотела задать Рейберну
вопрос, но воздержалась. Он плотно сжал зубы и сверлил Викторию взглядом,
предостерегая от каких бы то ни было вопросов.
Покрытый пылью приземистый человек средних лет вошел, переваливаясь, в
комнату.
- Ваша светлость! - радостно воскликнул он. - Хорошая новость, хорошая
новость! На нижнем этаже закончен паркет, и пристройка идет по расписанию.
Рейберн сухо улыбнулся:
- Приятно слышать, что на этот раз все идет как надо.
Человек кивнул:
- Конечно, конечно. Но пойдемте! Вы должны посмотреть, что мы сделали с
тех пор, как вы были здесь в последний раз. - Я сам все осмотрю, если не
возражаете, Хартер. Когда понадобитесь, я вас найду.
Хартер вытер руки о передник и с озабоченным видом слегка поклонился
Виктории.
- Понятно. В таком случае, ваша светлость, миледи, я пойду.
С этими словами он скрылся за дверью, из-за которой доносился стук
молотков.
Рейберн отпустил руку Виктории и двинулся дальше.
- Вы можете ходить и трогать все, что угодно. - Он оглянулся на нее с
насмешкой. - Здесь нет ничего опасного.
- Меня никогда еще не кусал ковер, но поскольку это ваш дом, следует
соблюдать осторожность. Видимо, непредсказуемость - основная черта вашего
характера.
Рейберн усмехнулся, продолжая изучать панели на противоположной стене.
Виктория решила, что может "ходить и трогать", если он намерен не
обращать на нее внимания.
Она стояла посреди длинной узкой комнаты, некогда бывшей холлом, а
теперь разделенной мебелью и коврами на две отдельных гостиных,
декорированных в алом, пурпурном и янтарном цветах. Как закат в Йоркшире,
подумала она, вспомнив потрясающий вид, открывшийся перед ней, когда она
сошла с поезда в Лидсе.
Комната была огромной, но в то же время удобной и уютной. В ней
сохранилось ощущение времени, несмотря на новенькую мебель и блестящие,
только что отполированные дубовые панели на стенах.
Виктория перешла в гостиную напротив той, которую осматривал Рейберн,
обратив внимание на тяжелые, простые линии мебели и архаическую живопись,
украшавшую стены. Но самым поразительным здесь были узкие витражные окна по
обеим сторонам каминов в конце холла - четыре светящиеся изображения в
самоцветных тонах: стройные длиннолицые женщины в платьях со сложными
складками и спутанными волосами. Витражи к тому же были единственным
источником, из которых свет свободно проникал в комнату, потому что
остальные окна были плотно занавешены.
- Это так необычно, - произнесла Виктория. - Другие сделали бы дом