"Лидия Джойс. Музыка ночи " - читать интересную книгу автора

котором не давало Саре покоя. Мрачное предчувствие сменялось тайным
удовольствием, а то, в свою очередь, недоверием, что он смотрел именно на
нее. И все же случайным наблюдателем он, можно поклясться, не был. А потом
ушел.
Когда-то подобное внимание привело бы Сару в ужас, но здесь не было
никого из ее прошлой жизни, кто мог бы ею теперь интересоваться. Что же
нужно этому человеку?
Подойдя к своей комнате, Сара отбросила неопределенные предположения,
открыла дверь и оказалась в маленькой, но удобной спальне. Помимо ее
дорожного сундука, там стояли продолговатое зеркало, складная конторка,
старинный платяной шкаф, слишком большой для вещей, которыми она
располагала, и железная кровать, где на стеганом покрывале что-то сверкало и
блестело в свете ее свечи.
Оставив дверь открытой, Сара осторожно двинулась вперед. Она почти
боялась, что это какая-нибудь изощренная выходка мистера де Лента. Когда же
она с высоко поднятой свечой пошла к кровати, блеск превратился в пену шелка
и кружев, а сверкание - в ослепительные переливы драгоценностей.
Это было шелковое платье, каких Сара никогда прежде не видела, яркое
сочетание голубого, розового и золотистого. Бесстыдно кричащий шик,
волнующий и нелепый одновременно. Сверху лежала белая полумаска,
инкрустированная цветными стразами, и записка.
Первым делом Сара взяла записку и развернула сложенный пополам белый
листок невзрачной бумаги.
"Палаццо Беллини. Кампо Морозини.
Сегодня ночью.
Поклон".
И все. Ни подписи, ни адреса.
Мистер де Лент? Вряд ли, она знала его почерк. Конечно, по его просьбе
записку мог написать и кто-то другой, а его преувеличенное внимание было
только предисловием. Но мистер де Лент не имел удобного случая все устроить,
и вообще такое не в его характере. К тому же сегодня он впервые оказывал ей
столько внимания.
Сара погладила блестящий шелк. Должно быть, это костюм для одного из
карнавалов, про которые говорил мистер де Лент. Ночью, в палаццо Беллини.
Разумеется, она туда не пойдет. С ее стороны это было бы полнейшим
безрассудством. Не только потому, что она отплатит неблагодарностью за
великодушие леди Меррил, выскользнув на гулянье посреди ночи, словно
какая-нибудь сладострастная судомойка. Она слишком хорошо знала, что сулят
прогулки по городским улицам после наступления темноты.
Не говоря уж о том, что будет выглядеть настоящей шлюхой, одевшись как
леди, но с лицом, выдающим ее ложь. Всем известно, что думает мужчина, когда
видит такую женщину. Сара опять взглянула на маску и впервые заметила
прикрепленную снизу вуаль. Ее лицо...
Поставив свечу на конторку, она заперла дверь, взяла маску и надела ее
перед зеркалом. Твердая гладкая маска скрыла верхнюю часть лица, только
глаза блестели сквозь прорези, обрамленные сверкающими стеклянными стразами.
Золотистая вуаль могла скрыть все детали, но в то же время была достаточно
прозрачной, чтобы намекнуть на форму ее губ и линию подбородка. Сара поняла,
что в ней можно даже пить и есть, оставаясь неузнанной. Глядя на свое
отражение в зеркале, она легко представила, что женщина под маской может