"Лидия Джойс. Музыка ночи " - читать интересную книгу автораи, видимо, не нуждалась в ее обществе, поэтому Сара была счастлива держаться
подальше от сына хозяйки. Она позволила себе роскошь внимательно смотреть вокруг, на странную глыбу, здание с плоской крышей, бывшее Дворцом дожей, на знаменитый собор, поднимавшийся за ним. - Правда, ужасный? - заявила леди Анна, идущая под руку с Мортонами, и указала на собор. - Он больше похож на какой-то языческий храм, чем на церковь, - согласилась мисс Мортон. - Он византийский, построен в традициях святой Софии, - объяснила Сара, вспомнив отрывок из путеводителя. Три девушки сразу остановились и повернулись, их лица выражали недоверчивое изумление. Господи, почему она всегда болтает, хотя давно поняла, что молчание - золото? И почему, когда бы она это ни сделала, люди смотрят на нее с таким выражением, будто она говорящая свинья? Минуло уже шесть лет с тех пор, как она покинула бесчестье своего "муравейника", и четыре года, как она не позволяла себе даже мысленно использовать уличный жаргон. И все равно этого было недостаточно. Молча посмотрев на нее, девушки снова отвернулись и продолжили свою беспечную прогулку. - Не могу понять, зачем они вообще такое построили, - сказала мисс Эффи. Юные леди принялись сравнивать здание с каждым собором, каждой приходской церковью, которые они видели в Англии либо во Франции. До сегодняшнего дня Сара видела только несколько соборов, и все из них в Лондоне. Но когда они приблизились к зданию, она решила, что базилика с ее золотых плиток, неотразимо экзотична. Она бы прекрасно выглядела в Марокко или Константинополе, для Италии она, казалось бы, совершенно не подходила, и все же, как ни странно, смотрелась величественно. Сара медленно откинула голову, пытаясь разглядеть мозаику фасадных арок и детали четырех бронзовых коней, венчающих, центральный портал. За это время остальные уже исчезли внутри, и она поспешила следом. Когда глаза привыкли к полутьме, она поняла, что весь потолок здесь покрывали мозаики - сотни мозаичных фигур были выложены на мерцающем золотом фоне. При этом безупречный свет, вливавшийся сквозь высокие окна, не затмевал тут краски потолка, наоборот, купола и арки изысканно блестели. Эта неземная красота будила воображение и вызывала иллюзии наподобие тех, которые она прошлой ночью разделяла с Мавром. Вздрогнув, Сара с беспокойством огляделась, почти уверенная, что почувствовала его взгляд. На свободном пространстве стояли группы туристов, возле алтаря молились немногочисленные венецианцы. Никто не мог быть переодетым Мавром. И все-таки ощущение, что он рядом, не проходило. Сара представляла его зеленые глаза, устремленные на нее из тени за колоннами, слышала его голос в каждом эхе. Даже когда ее здравый смысл отверг это как полнейшее безрассудство, она чувствовала его присутствие. Леди Меррил под руку с сыном обходила церковь, делая замечания насчет Пала д'Оро, сюжета похищения тела святого Марка, роскошного золотого алтаря в ризнице. Девушки шли следом, но Сара продолжала стоять у входа, разрываясь |
|
|