"Лидия Джойс. Музыка ночи " - читать интересную книгу автораОна требует мрака, тайны, иллюзии анонимности.
Сара решительно встала, положила фруктовую косточку на поднос, затем приподняла вуаль настолько, чтобы задуть тонкие свечи ближайшего канделябра. Мавр, или Грим, не важно, резко повернулся к ней, однако лишь молча смотрел, как она гасит две лампы и еще полдюжины свечей. - Вы собираетесь ввергнуть нас в полную темноту? Она не могла понять, что скрывается за его словами, но ответила с непривычным хладнокровием: - Если полная темнота возможна. Найдя возле следующей коллекции подсвечников щипцы для снятия нагара, она с быстрой последовательностью загасила каждое пламя, чувствуя на себе взгляд Мавра. - Вы просили меня снять маску, - сказала она, покраснев. - Когда все лампы и свечи будут погашены, я так и сделаю. Он продолжал смотреть на нее - лицо, как холодный мрамор, глаза, как пылающие угли. Не меняя выражения, он взял ближайший подсвечник и одним выдохом задул его. Темнота затушевала прогнившее великолепие комнаты, скрыла прошедший век, смягчила пятна запущенности. Сара бросила последний взгляд на лицо Мавра и погасила оставшуюся свечу. Теперь комнату освещал только свет полной луны, проникавший сквозь широкое окно в дальнем конце. Сара замерла, глядя на темный силуэт. Пока глаза привыкали к темноте, она не могла различить детали внешности Мавра, зато каким-то странным образом ощущала его, казалось, слышала его дыхание, почти вообразила, что чувствует даже его сердцебиение. Потом он шевельнулся, разрушив иллюзию, и Одной рукой Мавр поймал ее за талию, развернул, прижал к себе, а другой - сорвал с нее маску. - Я мог бы сделать это в любое время, милая Сара, - угрожающе произнес он с явным намерением испугать ее. - Я знаю. Маска упала на пол, его рука обхватила ее лицо жестом отнюдь не успокаивающим, а собственническим, даже слегка грубым. Большим пальцем он погладил ее подбородок, губы, щеки, надавил на веко, не сильно, хотя достаточно ощутимо, чтобы это стало предупреждением: "Теперь я могу сделать с тобой все, что захочу". У нее мелькнуло воспоминание об иных грубых прикосновениях, иных угрозах, о других руках на ее лице и теле. Но прикосновение этой руки вытеснило те воспоминания, как холодный ветер отгоняет дым. Пока не слишком поздно, она еще может уйти. - Было ошибкой приезжать сюда, - тихо сказал он ей. - Я так не думаю. Сара надеялась, что это правда. Она не могла бы поклясться, что Мавр ее не обидит, но он не похож на человека, которому доставляет удовольствие причинять женщине боль. Он засмеялся. - Возможно, я не очень преуспел в своих попытках соблазнить вас. Мне бы следовало пообещать вам секреты, которые вам не знакомы, переживания, о которых вы не подозревали. Я же, наоборот, пытаюсь вас отпугнуть. - Не обещайте мне ничего, - опрометчиво сказала она и пожалела об этом. |
|
|