"Мэри Джойс. Страсть за кадром [love]" - читать интересную книгу авторакрошечный шарик, выпал из ее пальцев.
- С каких это пор такие предприятия имеют историческое значение? - огрызнулась Лилиан. - Будет также представление и для детей, - защищаясь, сказала Барбара. - Сколько ты ожидаешь детей? Барбара растерялась: - Ээ.., около дюжины. - Двенадцать детей из двухсот гостей! - Лилиан со злостью затушила сигарету. - Так много ее маленьких друзей летом в отъезде, что дюжину в любом случае можно посчитать за сотню, - подсчитала Барбара. - Ты не могла подождать хотя бы неделю? Я уверена, что Бретт поняла бы тебя, и тогда много ее друзей пришло бы к ней, - сказала Лилиан. - Но тогда было бы поздно отмечать праздник "Августовское полнолуние", - настаивала Барбара. - Меня не волнует этот праздник. Мне интересен день рождения Бретт, который, как мне кажется, занимает последнее место в твоей голове. - Она встала и пошла к двери. - Уже поздно что-либо изменить, но я хочу, чтобы ты знала, что ты не обдурила меня, и я уверена - Бретт тоже. Оставшись одна, Барбара раздраженно смяла подол платья. Чтобы успокоиться, она закрыла глаза. Приглашения - красные открытки, надписанные золотом, - прочитала: "27.08.72 г, в шесть часов вечера покорнейше просим присутствовать на торжестве по поводу праздника "Августовское полнолуние" и десятилетия мисс Бретт Ларсен". Каждому лично они были вручены. Список гостей, рассчитанный на то, чтобы шокировать и успокаивать, включал баронов с Уолл-стрит, своя стратегия приглашения гостей, она поддразнивала их лакомым кусочком большого веселья и гостями, уже принявшими ее приглашение. Как ей нравились звонки тех, кто любой ценой хотел попасть на эти вечеринки. Обычно в августе никогда не случалось никаких событий, но Барбара так все организовала, что знала: ее имя обретет огромную популярность. Открыв глаза, она потянулась к сумочке, достала розовую коробочку для пилюль, вытряхнула две успокоительные таблетки и проглотила их, запивая лимонадом. "Эта вечеринка будет незабываемой!" - поклялась она и вышла из комнаты. Глава 2 Бретт и Лизи широко раскрытыми глазами уставились на те принадлежности, которые Серж внес в комнату. Поверх черного кожаного саквояжа они увидели: фен, щипцы, склянки с гелями и помадами, а также флакончики с лаком для волос. Еще он принес ящик с парикмахерскими принадлежностями. - Теперь твоя очередь, новорожденная, - сказал Серж с чуть заметным акцентом. - Только что я сотворил шедевр для твоей мамочки, а сейчас я поколдую над тобой. - О! Должно быть, вы принесли весь первый этаж Блюмингдейла, - прошептала Лизи с благоговением. |
|
|