"Итало Кальвино. Паломар" - читать интересную книгу автораОсвободившаяся обращается к тому, чья очередь, и приглашает его изложить
свои желания; покупатель со знанием дела называет ей предмет своих вполне конкретных вожделений, ну а чаще, подойдя, указывает на него. Вся очередь передвигается на шаг вперед, и тот, кто до сих пор стоял поблизости от "Bleu d'Auvergne"* с зелеными прожилками, оказывается напротив белого, с присохшими соломинками, "Brin d'amour"**, а кто глядел на шар, обернутый в фольгу, обрел возможность вперить взгляд в покрытый пеплом куб. Кое-кому такие встречи на случайных остановках служат стимулом, внушают новые желания, и он решает попросить совсем не то, что собирался, или добавляет к списку новый пункт; другой же не дает себя отвлечь ни на минуту от преследуемой цели, и всякое иное предложение, отвергаемое им, лишь ограничивает круг того, что он упрямо хочет получить. ______________ * "Голубой Овернский" (фр.). ** "Капелька любви" (фр.). Паломар колеблется между взаимоисключающими устремлениями: с одной стороны - к полному, исчерпывающему знанию, достичь которого возможно лишь отведав всех сортов, с другой же - к выбору вполне определенному, к тому, чтобы найти единственный "свой" сыр, который, безусловно, существует, хотя Паломар еще его (или себя в нем) распознать не смог. А может быть, проблема вовсе и не в том, чтобы избрать "свой" сыр, а в том, чтоб быть им избранным? Ведь отношения меж покупателем и сыром обоюдные: каждый сыр ждет своего, старается его привлечь - выдержанностью, слегка заносчивой зернистостью или, наоборот, готовностью растаять перед Вокруг витает тень какого-то порочного сообщничества: те, кто обладает тонким вкусом и в особенности тонким нюхом, иногда бывают слабы, малодушны, и им кажется: сыры, лежащие на блюдах, предлагают себя, точно женщины с диванчиков борделя. Какая-то ехидная усмешка чувствуется в наслаждении уничижением предметов собственных гурманских вожделений прозвищами: crottin, boule de moine, bouton de culotte*. ______________ * Помет, монашья ряха, пуговица от штанов (фр.). Углублять подобное знакомство Паломар не склонен: ему довольно было бы простых физических ничем не опосредованных отношений с сыром. Но оттого, что, глядя на сыры, он видит их названия, концепции, значения, истории, контексты, психологию, не знает даже, а скорей предчувствует: за каждым все это стоит, отношения его с сырами очень осложняются. Магазин сыров для Паломара - как энциклопедия для самоучки; он мог бы заучить названия и попытаться классифицировать сыры по форме - на "цилиндры", "мыльца", "горки" и шары, по консистенции - на маслянистые, пастообразные, сухие, твердые, с прожилками - или в зависимости от того, какие в корку или в саму массу включены добавки - перец, травы, плесени, кунжут, изюм, - но это ни на шаг бы не смогло его приблизить к истинному знанию - практическому знанию их вкуса, формирующемуся при помощи одновременно памяти и воображения, которое одно лишь и позволило б ему составить гамму вкусовых оттенков, предпочтений, исключений и диковин. За каждым сыром - пастбище особого оттенка под своим особым небом: луг, |
|
|