"Итало Кальвино. Кот и полицейский (Избранное)" - читать интересную книгу автора

На секунду мелькнула его спина, потом ласты, и вот уже его тень, отчетливо
различимая в прозрачной воде, скользнула вниз, на дно. Люпаччо слишком
поздно заметил грозившую ему опасность, с силой пущенная острога догнала и
ударила его наискось, ее средний зуб впился в хвост рыбы, пронзив его
насквозь. Люпаччо напряг свои колючие плавники и стал метаться в разные
стороны, взбаламучивая воду. В его теле сидел только один из трех зубьев
остроги, поэтому он еще надеялся вырваться, пусть даже лишившись хвоста. Но
он добился только того, что зацепился плавником за другой зуб остроги.
Люпаччо был пойман. Натянулась леска, наматываясь на катушку, и скоро над
рыбой закачалась розовая тень довольного собой Цеффирино.
Через несколько секунд из воды вынырнула острога с насаженной на ней
рыбой, потом появилась рука мальчика, наконец, показалась голова в маске и
послышался клекот воды в дыхательной трубке.
- Посмотрите, какая красивая! - воскликнул Цеффирино, подняв маску. -
Смотрите, синьорина!
На остроге торчал большой, черный, с серебром люпаччо. Однако женщина
продолжала плакать.
Цеффирино взобрался на вершину утеса. Де Маджистрис с трудом
вскарабкалась следом за ним. Мальчик нашел неподалеку небольшую выбоину в
камне, до краев наполненную водой, и опустил туда рыбу, чтобы она не
испортилась. Оба присели рядом с ней на корточки, и Цеффирино, с интересом
наблюдая, как тело рыбы меняет цвет, и поглаживая ее по чешуе, то и дело
предлагал Де Маджистрис последовать его примеру.
- Посмотрите только, какой он красивый! - повторял мальчик. - Видите,
как бьется?
Когда ему показалось, что к унынию, не покидавшему толстуху, начинает
примешиваться какой-то интерес к пойманной им рыбе, он сказал:
- Я на минутку отлучусь, погляжу, может, еще одну удастся поймать.
И, нарядившись в свои доспехи, бросился в воду.
Женщина осталась сидеть возле рыбы. Неожиданно она обнаружила, что
никогда еще не видела рыбы более несчастной, чем эта. Она водила пальцем по
круглому, как колечко, рыбьему рту, по жабрам, по хвосту, потом вдруг
увидела, как на красивом серебряном теле рыбы открылось множество
микроскопических дырочек. Это вылезали водяные блохи, крошечные паразиты,
живущие на рыбах. Уже давно, очень давно владели они этим люпаччо, прогрызая
себе путь в его плоти.
А между тем Цеффирино, не ведавший обо всем этом, уже влезал на утес с
торчавшей на остроге золотистой омбриной, которую он протянул Де Маджистрис.
Таким образом теперь они словно разделили обязанности: женщина снимала рыбу
с остроги и клала ее в выбоину, а Цеффирино снова кидался вниз головой в
море - охотиться за новой добычей. Однако каждый раз, прежде чем нырнуть, он
оглядывался на Де Маджистрис, чтобы проверить, перестала ли она плакать. Но
она плакала, даже глядя на люпаччо и омбрину, и Цеффирино не знал, что же
может ее утешить.
Бока омбрины были украшены золотистыми полосками, вдоль всей спины один
за другим тянулись два плавника. И вот между этими плавниками синьорина
разглядела глубокую узкую рану. Рана была старая, гораздо старее тех, что
нанесла острога Цеффирино. Должно быть, ее ударила своим клювом чайка, и
ударила с такой силой, что непонятно было, как после такого удара рыба могла
остаться в живых. Да, кто знает, сколько времени эта омбрина носила в своем