"Итало Кальвино. Тропа паучьих гнезд" - читать интересную книгу автора

черных насекомых.
Тогда Пин чувствует, что его по-прежнему притягивает мир мужчин,
непонятных мужчин с мутным взглядом и губами, влажными от гнева. Тогда он
возвращается к Левше, к Левше, который не умеет смеяться без нарастающей с
каждым днем горечи, который никогда не ходит в бой и постоянно сидит подле
кухонных котлов с соколом, сердито хлопающим у него на плече своими
подрезанными крыльями.
Кузен - совсем другое дело. Он вечно причитает, будто только ему
известно, как тяжела война, тем не менее он неустанно бродит один, не
расставаясь со своим автоматом. Он возвращается в лагерь, чтобы через
несколько часов снова уйти, но всегда делает это нехотя, словно из-под
палки.
Когда надо кого-нибудь послать на задание, Ферт оглядывается по
сторонам и спрашивает:
- Кто пойдет?
Тогда Кузен качает своей большой головой, похожей на маску фонтана,
словно чувствует себя жертвой несправедливой судьбы, перекидывает через
плечо автомат и, тяжело вздыхая, уходит.
Ферт развалился среди рододендронов, закинув руки за голову и положив
на колени автомат; несомненно, командование бригадой решает сейчас, какому
наказанию его подвергнуть. У партизан красные от бессонницы глаза и небритые
лица; Ферту не хочется смотреть на них, потому что в их взглядах он читает
немой укор и неприязнь. Все же партизаны ему подчиняются, словно бы они
уговорились не давать себе распускаться. Но Ферт постоянно настороже и время
от времени поднимается и отдает приказы: он не может допустить, чтобы
партизаны хотя бы на мгновение перестали видеть в нем своего вожака, - это
значило бы окончательно потерять над ними власть.
Пин не горюет о том, что сарай сгорел. Пожар был великолепен, а вокруг
нового лагеря есть много замечательных мест, в которых для него много
неизведанного. Пину чуть-чуть страшновато приближаться к Ферту: а вдруг Ферт
захочет взвалить на него всю вину за пожар, ведь это он тогда отвлек его
своей песней.
Но Ферт окликает его:
- Пойди-ка сюда, Пин.
Пин подходит к лежащему на спине командиру и не испытывает ни малейшего
желания выкинуть какое-нибудь коленце: он знает, что все остальные ненавидят
и боятся Ферта, и то, что сейчас он стоит рядом с командиром, наполняет его
чувством гордости - он ощущает себя почти что его сообщником.
- Ты можешь почистить пистолет? - спрашивает Ферт.
- Ладно, - говорит Пин. - Разбери пистолет, и я его тебе вычищу.
Пин - мальчишка, которого все немного побаиваются из-за его шуточек, но
Ферт чувствует, что сегодня Пин не позволит себе никаких намеков на пожар,
на Джилью и на все остальное. Поэтому Пин сейчас единственное существо, с
кем он может перекинуться словом.
Ферт расстилает на земле носовой платок и складывает на нем части
пистолета, который он постепенно разбирает. Пин спрашивает, нельзя ли ему
тоже поразбирать пистолет, и Ферт учит его, как это делать. До чего же
хорошо разговаривать с Фертом вот так вполголоса и не осыпать друг друга
оскорблениями! Пин сравнивает пистолет Ферта со своим, зарытым, и говорит,
какие части у них не похожи, какие детали красивее у одного, а какие - у